Cette décision n'interdit pas à l'Accusation de demander ultérieurement la confirmation des charges contre Abu Garda si elle étaie sa demande avec des éléments de preuve supplémentaires. | UN | ولا يمنع القرار النيابة العامة من أن تطلب لاحقاً تأكيد التهم الموجهة ضد أبو قردة شريطة أن تدعم طلبها بأدلة إضافية. |
Abu Garda s'est présenté volontairement devant la Cour et a présenté sa défense, affirmant qu'il n'avait pas participé à l'attaque. | UN | ومثل أبو قردة طواعية أمام المحكمة وقدم دفاعه، محتجا بأنه لم يكن جزءا من الهجوم. |
D'après Bahar Abu Garda, Ministre fédéral de la santé, qui est également le Secrétaire général du Mouvement pour la libération et la justice, seulement 30 % des engagements pris par les partenaires ont été respectés. | UN | ووفقاً لما ذكره بحر أبو قردة وزير الصحة الاتحادي الذي يشغل أيضاً منصب الأمين العام لحركة التحرير والعدالة، لم ينفَّذ سوى 30 في المائة من الالتزامات التي تعهد بها الشركاء. |
Bahr Idriss Abu Garda est le Président et Coordonnateur général des opérations militaires du Front uni de résistance. | UN | 43 - بحر إدريس أبو قردة هو رئيس الجبهة المتحدة للمقاومة والمنسق العام للعمليات العسكرية بها. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Bahr Idriss Abu Garda, le suspect a déféré volontairement à la citation délivrée par la Chambre préliminaire I le 7 mai 2009. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد بحر إدريس أبو قردة، مَثُل السيد أبو قردة طوعا على أساس الأمر بالحضور الصادر عن دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى في 7 أيار/مايو 2009. |
Abu Garda a comparu pour la première fois le 18 mai 2009. | UN | وكان السيد أبو قردة قد مثُل لأول مرة في 18 أيار/مايو 2009. |
Pour ce qui est de la troisième affaire, la comparution volontaire de M. Abu Garda pour l'audience de confirmation des charges en octobre est l'une des évolutions notables des six derniers mois. | UN | وبالنسبة للقضية الثالثة، يشكل المثول الطوعي للسيد أبو قردة في جلسة استماع لتأكيد التهم في تشرين الأول/أكتوبر أحد التطورات الملحوظة خلال الأشهر الستة الماضية. |
Le Procureur c. Bahr Idriss Abu Garda (situation au Darfour, Soudan) | UN | زاي - المدعي العام ضد بحر إدريس أبو قردة (الحالة في دارفور، بالسودان) |
Abu Garda a comparu pour la première fois le 18 mai 2009 et doit comparaître à nouveau le 12 octobre 2009 à l'audience de confirmation des charges. | UN | ومثل أبو قردة للمرة الأولى أمام المحكمة في 18 أيار/مايو 2009. ومن المقرر أن يمثل مرة أخرى في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009 لسماع تأكيد الاتهامات. |
Le Procureur c. Bahr Idriss Abu Garda (situation au Darfour, Soudan) | UN | هــاء - المدعي العام ضد بحر إدريس أبو قردة (الحالة في دارفور، السودان) |
E. Le Procureur c. Bahr Idriss Abu Garda (situation | UN | هاء - المدعي العام ضد بحر إدريس أبو قردة (الحالة في دارفور، السودان) |
Le 7 mai 2009, la Chambre préliminaire I a cité Bahr Idriss Abu Garda à comparaître pour répondre des actes qu'il aurait commis dans cette attaque. | UN | وفي 7 أيار/مايو 2009، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أمر استدعاء للمثول أمامها إلى بحر إدريس أبو قردة على جرائم زُعم أنَّها ارتُكبت في الهجوم. |
Dans le rapport qu'il a présenté oralement le 5 juin 2009, le Procureur a informé le Conseil de sécurité des derniers développements concernant la délivrance du mandat d'arrêt à l'encontre de M. Al-Bashir et de la citation à comparaître adressée à M. Abu Garda. | UN | 40 - وأطلع المدعي العام مجلس الأمن في إحاطته المقدمة في 5 حزيران/يونيه 2009، بآخر التطورات بشأن إصدار أمر إلقاء القبض على السيد البشير وأمر الاستدعاء للمثول للسيد أبو قردة. |
Le 8 février 2009, la Chambre préliminaire I de la CPI a rendu une décision refusant de confirmer les charges à l'encontre de Bahr Idriss Abu Garda. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى التابعة للمحكمة الجنائية الدولية قراراً رفضت فيه تأكيد التهم الموجهة ضد بحر إدريس أبو قردة. |
La Chambre a conclu que les preuves n'étaient pas suffisantes pour statuer qu'il existait des motifs substantiels de croire que Bahr Idriss Abu Garda était responsable pénalement en tant que coauteur direct ou indirect des crimes dont l'accusait le Procureur. | UN | وأعربت الدائرة عن عدم اقتناعها بوجود أدلة كافية لإثبات الأسباب الجوهرية التي تدعو إلى الاعتقاد أنه يمكن اعتبار بحر إدريس أبو قردة مسؤولاً من الناحية الجنائية مسؤوليةً مباشرة أو غير مباشرة عن ارتكاب الجرائم التي تتهمه بها النيابة العامة. |
Par décision du 8 février 2010, la Chambre préliminaire I a refusé de confirmer les charges relevées à l'encontre de Bahr Idriss Abu Garda au motif que l'accusation n'avait pas suffisamment rapporté la preuve que le suspect avait participé à l'attaque menée contre la base de Haskanita. | UN | 45 - وفي 8 شباط/فبراير 2010 رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى تأكيد التهم الموجهة للسيد أبو قردة على أساس أن زعم الادعاء مشاركته في الهجوم على موقع الفريق العسكري بحسكنيته هو زعم لا تدعمه أدلة كافية. |
L'accusation leur reproche d'avoir participé, comme coauteurs ou coauteurs indirects, à l'attaque menée le 29 septembre 2007 contre la base de Haskanita (voir plus haut Le Procureur c. Bahr Idriss Abu Garda). | UN | ويزعم الادعاء أن كليهما ضالع بوصفه شريكا أو شريكا غير مباشر في الهجوم على موقع الفريق العسكري بحسكنيته في 29 أيلول/سبتمبر 2007 (انظر أعلاه قضية المدعي العام ضد بحر إدريس أبو قردة). |
Nous nous félicitons de la comparution volontaire à la CPI de Bahr Idriss Abu Garda venu répondre d'accusations de crimes de guerre commis lors de l'attaque perpétrée en juin 2008 contre les forces de maintien de la paix de l'Union africaine et des Nations Unies à Haskanita. | UN | ونرحب بالمثول الطوعي أمام المحكمة الجنائية الدولية لبحر إدريس أبو قردة للرد على التهم بارتكاب جرائم حرب بالاقتران بالهجوم الذي وقع في حزيران/يونيه 2008 على حفظة السلام التابعين للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لحفظ السلام في حسكنيتة. |
Le 8 avril, à Juba, les cinq groupes qui s'étaient unis sous la bannière du Front uni de résistance en décembre (URFF, ALS/Khamees, ALS/Bakheit (Shogar), Mouvement national pour la réforme et le développement (MNRD) et direction collective du Mouvement collectif pour la justice et l'égalité), ont annoncé officiellement leur structure de commandement, qui sera dirigée par Bahar Idriss Abu Garda (MEJ-CL). | UN | 41 - وفي 8 نيسان/أبريل، صدر في جوبا عن الجماعات الخمس التي كانت قد اتحدت تحت راية جبهة المقاومة المتحدة في كانون الأول/ديسمبر (جبهة القوى الثورية المتحدة، وجيش تحرير السودان/فصيل خميس، وجيش تحرير السودان - فصيل بخيت/شوقار، والحركة الوطنية للإصلاح والتنمية، والقيادة الجماعية لحركة العدل والمساواة) إعلان رسمي بشأن هيكلها القيادي تحت زعامة بحر إدريس أبو قردة (القيادة الجماعية لحركة العدل والمساواة). |
À la suite des débats du 19 au 30 octobre 2009, la Chambre a décidé le 8 février 2010 de ne pas confirmer les charges portées contre le suspect faute de preuves suffisantes étayées. | UN | وتم سماع الدعوى في الفترة من 19 إلى 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 أمام دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى. و في 8 شباط/فبراير 2010، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى إقرار التهم الموجهة ضد السيد أبو قردة نظرا لعدم كفاية الأدلة. |