Quand notre père a choisi ce lopin de terre pour construire notre maison, savait-il déjà les secrets diaboliques qui étaient enterrés dessous ? | Open Subtitles | عندما اختار أبينا هذه المؤامرة القذره لبناء بيتنا، قال انه يعرف مسبقا الأسرار الشريره التى كمنت تحته مدفونه؟ |
Mais nous devons surtout venger notre père. | Open Subtitles | لكن الأهم من هذا هو أن علينا الانتقام لموت أبينا |
Je poste la vieille montre de notre père sur un site d'enchères en ligne. | Open Subtitles | لقد وضعت ساعة أبينا العتيقة على موقع مزاد على الانترنت |
On sera chez papa demain. Tu peux tenir jusque là. | Open Subtitles | سنكون بمنزل أبينا غدا يمكنك الصمود حتى ذلك |
papa nous apprend le blackjack comme plan B pour notre futur. | Open Subtitles | أبينا يعلمنا لعبة الورق في حال احتجنا لخطة بديلة في الحياة |
M. Patrice Tonda*, M. Dieudonne Ndiaye, M. Samuel Nang Nang, Mme Adel Patricia Louzet, Mme Angone Abena | UN | السيد باتريس توندا*، السيد ديودوني ندياي، السيد صامؤيل نانغ نانغ، السيدة أديل باتريسيا لوزيه، السيدة أنغون أبينا |
J'aimerais avoir ton éthique du travail. J'ai dû l'hériter de notre père. | Open Subtitles | ليتني أتحلّى بمبادئك في العمل يبدو أنّي ورثت مبادئ أبينا |
Tu avais l'habitude de te cacher dans le bureau de notre père. même si nous n'étions pas autorisés à être là. | Open Subtitles | كنت تختبئ في مكتب أبينا برغم نهينا عن دخوله. |
Je sais que pour le moment ça n'a aucun sens, mais tu dois savoir que notre père est un homme bon. | Open Subtitles | أعرف أن هذا ليس له معنى في الوقت الراهن ولكن عليك أن تعرف أن أبينا هو رجل جيد |
Aucun péché dans le meutre ou le blanchissement d'argent, tant que cela sert notre père ici sur Terre... ou vous. | Open Subtitles | لا يوجد ذنب في القتل أو غسيل الأموال طالما أن الأمر يخدم أبينا هُنا على الأرض أو أنت |
C'est une des armes des archanges, donnée par notre père. | Open Subtitles | وهو واحد من أسلحة الملائكة، و اعطيت لهم من قبل أبينا. |
Je t'aimais à l'époque, je t'aime aujourd'hui et... si tu dois divorcer, ça ne fait pas de toi notre père. | Open Subtitles | أنا أحبك قبل، واحبك الان و إذا تحصلت على الطلاق، فإنه لا يجعلك أبينا |
Et ça n'a jamais été aussi évident que la nuit où elle a tenté de tuer notre père. | Open Subtitles | وذلك لم يكُن أشدّ وضوحًا ممّا كان في الليلة التي حاولت فيها قتل أبينا |
Donc, oui, elle a répondu en appelant notre père. Oui, c'était une erreur. | Open Subtitles | لذا أجل، كان ردّ فعلها بدعوة أبينا وأجل ذلك كان خطئًا |
Personne ne comprenait cela mieux que papa, à part moi maintenant bien sûr. | Open Subtitles | لا أحد تفهم هذا الأمر أفضل من أبينا فيما عداي الآن بالطبع |
Tu sais, depuis l'année dernière, on ne s'est même pas dit 5 mots depuis la mort de mon père, et je sens que toi et moi, papa aurait aimé cette version de nous deux. | Open Subtitles | أتعلم ، حتى العام الماضي لم نقل أكثر من 5 كلمات لبعضنا البعض منذ وفاة أبينا |
T'en prends 6 au hasard dans les fiches de papa, tu leur fais un miracle et c'est parti. | Open Subtitles | اختاري أي 6 من أرشيف أبينا حققي لهم بعض المعجزات وسيتبعونك |
Ça fait un mois, Abena, tu es prête à rentrer chez toi ? | Open Subtitles | ! مر شهر يا " أبينا " ، هل أنتِ مستعدة للعودة ؟ ! |
Dans son arrêt Avena et autres ressortissants mexicains, la Cour internationale de Justice s'est demandée si le droit de notification et de communication consulaires devait être considéré comme un droit de l'homme fondamental. | UN | ففي القرار الصادر في قضية أبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين، نظرت محكمة العدل الدولية في ما إذا كان ينبغي اعتبار الحق في الإشعار والإبلاغ القنصليين من حقوق الإنسان الأساسية. |
Qu'on le veuille ou non, pour l'instant, la Terre est là où tout se décidera. | Open Subtitles | شئنا أم أبينا في الوقت الراهن الأرض هي المكان الذي نقفُ فيه |
Que tu le veuilles ou non, on est des hommes maintenant. | Open Subtitles | شئنا أم أبينا ، نحن رجال الآن |
Prenant note également des arrêts rendus le 31 mars 2004 par la Cour internationale de Justice en l'affaire Avena et autres ressortissants mexicains et le 19 janvier 2009 concernant la Demande en interprétation de l'arrêt rendu en l'affaire Avena, et rappelant les obligations des États qui sont réaffirmées dans les deux arrêts, | UN | " وإذ تحيط علما أيضا بالحكمين اللذين أصدرتهما محكمة العدل الدولية في 31 آذار/مارس 2004 في قضية أبينا ومواطنون مكسيكيون آخرون، وفي 19 كانون الثاني/يناير 2009 بشأن طلب تفسير الحكم الصادر في قضية أبينا، وإذ تشير إلى التزامات الدول التي جرى تأكيدها من جديد في هذين الحكمين، |