"أبيهما" - Translation from Arabic to French

    • leur père
        
    • biens de leur
        
    Il a été soutenu que les dispositions contestées et la règle de primogéniture masculine du droit coutumier discriminaient injustement contre les deux enfants dans la mesure où elles les empêchaient d'hériter des biens de leur père décédé. UN وقيل إن الأحكام المطعون فيها وقاعدة أكبر الأبناء الذكور في القانون العرفي ميَّزت بشكل ظالم ضد الطفلتين بحيث منعتهما من ميراث ممتلكات أبيهما المتوفى.
    leur père n'est pas si clair lui. Open Subtitles حسناً، ولكن سجل أبيهما ليس كذلك.
    Ces gosses, tes petits-enfants, attendent que leur père rentre. Open Subtitles ذينك الصغيرين، حفيداكَ... إنّهما ينتظران عودة أبيهما إلى المنزل، ذاك واقعهما
    La juge indique notamment que, selon ce qui ressort du dossier, le véritable domicile des filles est celui de leur père en Espagne et que les procédures engagées devant les tribunaux paraguayens par Mme Mendoza attestent l'intention de celle-ci de soustraire ses filles à l'autorité parentale du père. UN وقد تبين للمحكمة من ملف القضية، ضمن جملة أمور، أن محل الإقامة الفعلي للطفلين كان هو منزل أبيهما في إسبانيا وأن الإجراءات التي اتخذتها السيدة ميندوسا أمام محاكم باراغواي كانت دليلاً على نيتها بإبعادهما عن وصاية وسلطة والدهما الأبوية.
    Le 30 novembre 2005, le tribunal a demandé au Ministère de la justice de se mettre en contact avec l'Autorité centrale paraguayenne chargée d'appliquer la Convention de La Haye en vue de l'exécution de l'ordre de remise des mineures à leur père. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلبت المحكمة من وزارة العدل أن ترجو من السلطة المركزية في باراغواي المسؤولة عن تطبيق اتفاقية لاهاي تنفيذ أمر إعادة الطفلتين إلى أبيهما.
    La juge indique notamment que, selon ce qui ressort du dossier, le véritable domicile des filles est celui de leur père en Espagne et que les procédures engagées devant les tribunaux paraguayens par Mme Mendoza attestent l'intention de celle-ci de soustraire ses filles à l'autorité parentale du père. UN وقد تبين للمحكمة من ملف القضية، ضمن جملة أمور، أن محل الإقامة الفعلي للطفلين كان هو منزل أبيهما في إسبانيا وأن الإجراءات التي اتخذتها السيدة ميندوسا أمام محاكم باراغواي كانت دليلاً على نيتها بإبعادهما عن وصاية وسلطة والدهما الأبوية.
    Le 30 novembre 2005, le tribunal a demandé au Ministère de la justice de se mettre en contact avec l'Autorité centrale paraguayenne chargée d'appliquer la Convention de La Haye en vue de l'exécution de l'ordre de remise des mineures à leur père. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، طلبت المحكمة من وزارة العدل أن ترجو من السلطة المركزية في باراغواي المسؤولة عن تطبيق اتفاقية لاهاي تنفيذ أمر إعادة الطفلتين إلى أبيهما.
    2.3 Le frère cadet de l'auteur, José Muñoz-Vargas y Sainz de Vicuña, a été investi du titre au décès de leur père survenu le 23 mai 1978. UN 2-3 وورث الأخ الأصغر لمقدمة البلاغ، خوسيه مونيوس - بارغاس إي سينس دي فيكونيا، اللقب عند وفاة أبيهما في 23 أيار/مايو 1978.
    2.3 Le frère cadet de l'auteur, José Muñoz-Vargas y Sainz de Vicuña, a été investi du titre au décès de leur père survenu le 23 mai 1978. UN 2-3 وورث الأخ الأصغر لمقدمة البلاغ، خوسيه مونيوس - بارغاس إي سينس دي بيكونيا، اللقب عند وفاة أبيهما في 23 أيار/مايو 1978.
    Mais je suis trop jeune pour être leur père ! Open Subtitles لكنني أصغر من أكون أبيهما
    leur père les a enfermées et il est parti. Open Subtitles لقد حبسهما أبيهما ورحل.
    Je vais demander l'argent à leur père. Open Subtitles سأطلب من أبيهما النقود.
    Je veux retrouver leur père. Open Subtitles أريد أن أبحث عن أبيهما.
    Pas de leur père. Open Subtitles لا أقصد أبيهما.
    Ils ont trouvé leur père. Open Subtitles عثرا على أبيهما.
    Le Comité note que la plainte de l'auteur pour discrimination sexiste tient au fait que son frère cadet a hérité du titre en vertu d'un décret royal à cet effet promulgué le 3 octobre 1980, après le décès de leur père, survenu le 23 mai 1978. UN وتلاحظ اللجنة أن السبب في شكوى مقدمة الطلب من التمييز القائم على نوع الجنس هو وراثة أخيها الأصغر اللقب بموجب المرسوم الملكي الصادر بتاريخ 3 تشرين الأول/ أكتوبر 1980 في أعقاب وفاة أبيهما في 23 أيار/مايو 1978.
    Le Comité note que la plainte de l'auteur pour discrimination sexiste tient au fait que son frère cadet a hérité du titre en vertu d'un décret royal à cet effet promulgué le 3 octobre 1980, après le décès de leur père, survenu le 23 mai 1978. UN وتلاحظ اللجنة أن السبب في شكوى مقدمة الطلب من التمييز القائم على نوع الجنس هو أيلولة اللقب إلى أخيها الأصغر بموجب المرسوم الملكي الصادر بتاريخ 3 تشرين الأول/ أكتوبر 1980 في أعقاب وفاة أبيهما في 23 أيار/مايو 1978.
    Les plaignants ont a fait valoir que les dispositions contestées et la règle du droit coutumier relative à la primogéniture masculine ont eu un effet discriminatoire injuste contre ces deux enfants dans la mesure où ils ont empêché celles-ci d'hériter des biens de leur père décédé.. UN وقد قيل إن الأحكام المطعون فيها وقاعدة القانون العرفي الخاصة بالإبن البكرالأكبر تميِّز بصورة ظالمة ضد الإبنتين من حيث أنها تمنعهما من أن ترثا عقار أبيهما الراحل().
    43. Monsieur le Président, on raconte que lorsqu'on a demandé à Kalehi et Tafaki, les deux frères héros de la légende des Tokélaou, de faire devant le peuple rassemblé l'inventaire des richesses de leur père, ils ont préféré énumérer celles de leur mère — la femme, la " Matua-ha " ou personne sacrée, celle qui distribue les biens, la " Fatupaepae " , c'est-à-dire, traduit littéralement, la pierre blanche. UN ٤٣ - سيدي الرئيس، تروي إحدى أساطير توكيلاو أنه لما سُئل الشقيقان كاليهي وتفاكي أن يذكرا ثروة أبيهما أمام حشد من الناس، عددا ثروة أمهمها ـ المرأة، " الماتوا - ها " أو الكائن المقدس، موزعة ثروة " الفاتوبايبايي " أي بالمعنى الحرفي الحجر اﻷبيض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more