Tu réalises que tu parles à la seule personne qui ne t'ait pas viré ces dernières heures ? | Open Subtitles | أتدرك أنّك تتحدث للشخص الوحيد الذي لم يطردكَ في الساعات الأخيرة، صحيح؟ |
Tu réalises combien d'erreur il a fait avant le déjeuner ? | Open Subtitles | أتدرك كم عدد الأخطاء التي إرتكبها قبل الغذاء؟ |
Vous réalisez combien de camions pleins il me faut emmener de Modesto à Yuma... | Open Subtitles | أتدرك كم حمولة ينبغي أن أنقل من موديستو إلى يوما .. |
Allons-y ma fille ! Vous savez qu'on ne paye pas d'heures supplémentaires ? | Open Subtitles | هيا بنا, أتدرك أنهم يدفعون لك أجراً للوقت إضافي؟ |
Tu comprends ce que c'est que de savoir que les compagnies qui fabriquent ces produits veulent de moi comme porte-parole ? | Open Subtitles | أتدرك معنى ذلك بالنسبة لي هنا؟ أن تلك الشركات الرائعة تريدني متحدثا باسمهم؟ |
Tu te rends compte que je suis la seule dans ce supermarché à acheter pour ma consommation personnelle. | Open Subtitles | أعني، أتدرك أني الشخص الوحيد في المتجر بأكملة الذي يشتري أغراضه لنفسه. |
Sais-tu quelles sont les chances d'orage, ici, à cette époque? | Open Subtitles | لماذا ايها الوغد التافه أتدرك احتمالات هبوب عاصفة فى هذا الجزء من المحيط فى هذا الوقت من السنة؟ |
Savez-vous ce que je pourrais accomplir avec les ouvriers ? | Open Subtitles | أتدرك ما حَقّقه عُمالنا في وسط المحيط الهادي؟ |
C'est la finale de la NBA. Tu réalises combien d'argent il y a en jeu, là ? | Open Subtitles | لا أستطيع، هذه نهائيات كرة السلة أتدرك كم قيمة هذه الإعلانات التي نقوم بها؟ |
Est ce que Tu réalises que je ne suis pas allée à un concert de rock sobre depuis... | Open Subtitles | أتدرك أنـي لم أذهب إلـى حفلة روك مقلعة عـن الشراب منـذ |
Tu réalises qu'elle aurait pu mourir si personne ne l'avait trouvée ? | Open Subtitles | أتدرك أنّها كان يمكن أن تموت لو لم يجدها أحد ؟ |
Tu réalises qu'on a eu moins d'attention la semaine dernière en essayant d'obtenir de l'attention ? | Open Subtitles | أتدرك أننا لم نلفت الانتباه في الأسبوع الماضي عبر المحاولة للفت الانتباه؟ |
est-ce que Tu réalises que nous avons programmé notre vie amoureuse depuis ces six derniers mois. | Open Subtitles | أتدرك أننا نحدد مواعيد لحياتنا الزوجية؟ في الستة أشهر الماضية؟ |
Vous réalisez le bazar que ce sera, s'ils ne sortent pas du champ de mine ? | Open Subtitles | أتدرك أي عاصفة سيئَة سنمر بها أن لم يجدوا طريقّهم خارج حقل الألغام ذلك؟ |
Vous réalisez que nous sommes les seuls à essayer de rentrer dans cette ville? | Open Subtitles | أتدرك أننا الوحيدان اللذان يحاولان الدخول لهذه المدينة؟ |
Je ne sais pas si Vous réalisez l'importance de cette opération, Staros. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أتدرك أهمية هذه العملية ستاروس. |
Vous savez que je ne peux même pas prendre l'avion sans pièce d'identité? | Open Subtitles | أتدرك أنّي لا يمكنني حتى ركوب طائرة بدون بطاقة مصوّرة؟ |
En fait, Vous savez, il y a un feu au barbecue où je vais. Rien de spécial. | Open Subtitles | في الحقيقة أتدرك ، هناك حريق في الشواء الذي أتوجه إليه ، لا شئ مميز |
Tu comprends l'importance que ça pourrait avoir ? | Open Subtitles | أتدرك كم يمكن أن يكون هذا مهماً؟ |
T'es qu'un gros crétin bleu inutile ! Tu te rends compte de que tu as fait ? | Open Subtitles | أيها المخلوقات الزرقاء الغبية العديمة النفع أتدرك مالذي فعلته؟ |
Sais-tu ce que ma mère te fera, si tu refuses ? | Open Subtitles | أتدرك ما الذي ستفعله والدتي بك إن رفضت؟ |
Savez-vous que le parjure est un crime ? | Open Subtitles | أتدرك أن الشهادة الزور جريمة يا سيد كويسادا؟ |
Comprends-tu que tu ne sais pas tout, que tu ne peux pas tout faire... et que Allah sera toujours considéré comme plus grand que toi. | Open Subtitles | ... و أتدرك أنك لا تعلم كل شيء ... لا يمكنك فعل كل شيء ... و أن الله لا زال أعظم منك؟ |
Ok, Vous vous rendez compte que vous dîtes des choses qui vous font paraître encore plus coupable. | Open Subtitles | حسنا، أتدرك أن تقول أشياءً تجعلك تبدو مذنبا أكثر |