"أتدرك" - Translation from Arabic to French

    • Tu réalises
        
    • Vous réalisez
        
    • Vous savez
        
    • Tu comprends
        
    • Tu te rends compte
        
    • Sais-tu
        
    • Savez-vous
        
    • Comprends-tu
        
    • Vous vous rendez
        
    Tu réalises que tu parles à la seule personne qui ne t'ait pas viré ces dernières heures ? Open Subtitles أتدرك أنّك تتحدث للشخص الوحيد الذي لم يطردكَ في الساعات الأخيرة، صحيح؟
    Tu réalises combien d'erreur il a fait avant le déjeuner ? Open Subtitles أتدرك كم عدد الأخطاء التي إرتكبها قبل الغذاء؟
    Vous réalisez combien de camions pleins il me faut emmener de Modesto à Yuma... Open Subtitles أتدرك كم حمولة ينبغي أن أنقل من موديستو إلى يوما ..
    Allons-y ma fille ! Vous savez qu'on ne paye pas d'heures supplémentaires ? Open Subtitles هيا بنا, أتدرك أنهم يدفعون لك أجراً للوقت إضافي؟
    Tu comprends ce que c'est que de savoir que les compagnies qui fabriquent ces produits veulent de moi comme porte-parole ? Open Subtitles أتدرك معنى ذلك بالنسبة لي هنا؟ أن تلك الشركات الرائعة تريدني متحدثا باسمهم؟
    Tu te rends compte que je suis la seule dans ce supermarché à acheter pour ma consommation personnelle. Open Subtitles أعني، أتدرك أني الشخص الوحيد في المتجر بأكملة الذي يشتري أغراضه لنفسه.
    Sais-tu quelles sont les chances d'orage, ici, à cette époque? Open Subtitles لماذا ايها الوغد التافه أتدرك احتمالات هبوب عاصفة فى هذا الجزء من المحيط فى هذا الوقت من السنة؟
    Savez-vous ce que je pourrais accomplir avec les ouvriers ? Open Subtitles أتدرك ما حَقّقه عُمالنا في وسط المحيط الهادي؟
    C'est la finale de la NBA. Tu réalises combien d'argent il y a en jeu, là ? Open Subtitles لا أستطيع، هذه نهائيات كرة السلة أتدرك كم قيمة هذه الإعلانات التي نقوم بها؟
    Est ce que Tu réalises que je ne suis pas allée à un concert de rock sobre depuis... Open Subtitles أتدرك أنـي لم أذهب إلـى حفلة روك مقلعة عـن الشراب منـذ
    Tu réalises qu'elle aurait pu mourir si personne ne l'avait trouvée ? Open Subtitles أتدرك أنّها كان يمكن أن تموت لو لم يجدها أحد ؟
    Tu réalises qu'on a eu moins d'attention la semaine dernière en essayant d'obtenir de l'attention ? Open Subtitles أتدرك أننا لم نلفت الانتباه في الأسبوع الماضي عبر المحاولة للفت الانتباه؟
    est-ce que Tu réalises que nous avons programmé notre vie amoureuse depuis ces six derniers mois. Open Subtitles أتدرك أننا نحدد مواعيد لحياتنا الزوجية؟ في الستة أشهر الماضية؟
    Vous réalisez le bazar que ce sera, s'ils ne sortent pas du champ de mine ? Open Subtitles أتدرك أي عاصفة سيئَة سنمر بها أن لم يجدوا طريقّهم خارج حقل الألغام ذلك؟
    Vous réalisez que nous sommes les seuls à essayer de rentrer dans cette ville? Open Subtitles أتدرك أننا الوحيدان اللذان يحاولان الدخول لهذه المدينة؟
    Je ne sais pas si Vous réalisez l'importance de cette opération, Staros. Open Subtitles أنا لا أعرف أتدرك أهمية هذه العملية ستاروس.
    Vous savez que je ne peux même pas prendre l'avion sans pièce d'identité? Open Subtitles أتدرك أنّي لا يمكنني حتى ركوب طائرة بدون بطاقة مصوّرة؟
    En fait, Vous savez, il y a un feu au barbecue où je vais. Rien de spécial. Open Subtitles في الحقيقة أتدرك ، هناك حريق في الشواء الذي أتوجه إليه ، لا شئ مميز
    Tu comprends l'importance que ça pourrait avoir ? Open Subtitles أتدرك كم يمكن أن يكون هذا مهماً؟
    T'es qu'un gros crétin bleu inutile ! Tu te rends compte de que tu as fait ? Open Subtitles أيها المخلوقات الزرقاء الغبية العديمة النفع أتدرك مالذي فعلته؟
    Sais-tu ce que ma mère te fera, si tu refuses ? Open Subtitles أتدرك ما الذي ستفعله والدتي بك إن رفضت؟
    Savez-vous que le parjure est un crime ? Open Subtitles أتدرك أن الشهادة الزور جريمة يا سيد كويسادا؟
    Comprends-tu que tu ne sais pas tout, que tu ne peux pas tout faire... et que Allah sera toujours considéré comme plus grand que toi. Open Subtitles ... و أتدرك أنك لا تعلم كل شيء ... لا يمكنك فعل كل شيء ... و أن الله لا زال أعظم منك؟
    Ok, Vous vous rendez compte que vous dîtes des choses qui vous font paraître encore plus coupable. Open Subtitles حسنا، أتدرك أن تقول أشياءً تجعلك تبدو مذنبا أكثر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more