"أتشرف أن أحيل" - Translation from Arabic to French

    • j'ai l'honneur
        
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Accord portant normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérative de Yougoslavie. UN أتشرف أن أحيل طيه نص الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse relatif à la situation en Haïti que mon gouvernement a publié le 13 juillet 1994. UN أتشرف أن أحيل طي هذا نص بيان صحفي أصدرته حكومتي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن الحالة في هايتي.
    j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint la déclaration que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a faite au sujet de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN أتشرف أن أحيل إليكم طيه بيان من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمناسبة انعقاد مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥.
    j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint la déclaration que le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a faite au sujet de la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN أتشرف أن أحيل إليكم طيه بيان من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بمناسبة انعقاد مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥.
    Au nom des représentants permanents des Etats membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) auprès de l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 22 juillet 1993 par les ministres des affaires étrangères des pays de l'ANASE. UN أتشرف أن أحيل طيه، باسم الممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء في رابطة بلدان جنوب شرق آسيا، لدى اﻷمم المتحدة، نص بيان أصدره وزراء خارجية الرابطة في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ بشأن كمبوديا.
    j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le quinzième rapport sur les activités du Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine (voir pièce jointe). UN أتشرف أن أحيل إليكم التقرير الخامس عشر عن أنشطة الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلم بشأن البوسنة والهرسك )انظر الضميمة(.
    j'ai l'honneur de vous transmettre ci-jointe la communication datée du 14 février 1997 que le Haut Représentant, M. Carl Bildt, m'a adressée au sujet de la décision adoptée aujourd'hui à Rome par le Tribunal d'arbitrage pour le différend concernant la ligne de démarcation interentités dans la zone de Brcko. UN أتشرف أن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ من الممثل السامي، السيد كارل بيلدت، بشأن القرار الذي أعتمدته هيئة التحكيم في روما بشأن النزاع حول الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو.
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite le 12 avril 1996 par le porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée. UN أتشرف أن أحيل إليكم طيه نص بيان مؤرخ ١٢ نيسان/ابريل ١٩٩٦ صادر عن المتحدث باسم وزير خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint les documents adoptés par la quatrième Réunion des États membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, tenue en Afrique du Sud les 1er et 2 avril 1996. UN أتشرف أن أحيل لكم رفق هذه الرسالة الوثائق التي اعتمدها الاجتماع الرابع للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي الذي انعقد في جنوب أفريقيا في يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration datée du 9 août 1995, faite par S. E. M. Ali Osman Mohamed Taha, Ministre des affaires étrangères de la République du Soudan, au sujet de la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN أتشرف أن أحيل إلى سعادتكم نص التصريح الذي أدلى به سعادة اﻷستاذ علي عثمان محمد طه، وزير خارجية جمهورية السودان، يوم ٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ بشأن تطورات اﻷحداث في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    Au nom du Comité des représentants permanents auprès du Programme des Nations Unies pour les établissements humains, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-après, pour examen, les quatre projets de résolution, dont l'intitulé est indiqué ci-dessous, qui ont été préparés par le Comité en vue d'être soumis au Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour les établissements humains à sa vingt-deuxième session. UN نيابة عن لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، أتشرف أن أحيل طيه لعنايتكم نسخاً من أربعة مشاريع قرارات يرد بيانها أدناه، أعدتها اللجنة لتقديمها إلى مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في دورته الثانية والعشرين.
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport que la République du Paraguay a présenté en application de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN أتشرف أن أحيل إليكم طيه تقرير جمهورية باراغواي المقدم عملا بأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق).
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Royaume d'Arabie saoudite sur l'application de la résolution 1624 (2005) concernant la lutte antiterroriste (voir pièce jointe). UN أتشرف أن أحيل إليكم طيه تقرير المملكة العربية السعودية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1624 (2005) المتعلق بمكافحة الإرهاب (انظر الضميمة).
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le deuxième rapport que le Secrétariat d'État du Service de sécurité du Honduras a présenté sur les mesures prises pour lutter contre le terrorisme, en application de la résolution 1373 (2001) (voir pièce jointe). UN أتشرف أن أحيل إليكم طيه التقرير الثاني لعام 2005 الذي قدمته أمانة الدولة في مكتب الأمن بهندوراس بشأن التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    j'ai l'honneur de me référer à votre lettre en date du 20 septembre 2004 et de vous transmettre le quatrième rapport présenté par l'État du Koweït en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste (voir pièce jointe). UN بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2004، أتشرف أن أحيل إليكم تقرير دولة الكويت الرابع وذلك عملا بالفقرة " 6 " من القرار 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport établi par les États-Unis au nom de la Force multinationale en Iraq, comme demandé dans la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité (voir annexe). UN أتشرف أن أحيل إليكم طيه تقريرنا باسم القوة المتعددة الجنسيات في العراق، عملا بما قرره مجلس الأمن في قراره 1546 (2004) (انظر المرفق).
    j'ai l'honneur de vous faire tenir le texte de la résolution et du paragraphe concernant Chypre du communiqué final adopté par la neuvième session de la Conférence islamique au sommet, tenue à Doha (État du Qatar), du 12 au 14 novembre 2000 (voir appendices). UN أتشرف أن أحيل إليكم نص القرار المتعلق بقبرص ونص الفقرة المتعلقة بقبرص من البيان الختامي، اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة الإسلامي في دورته التاسعة المعقودة في الدوحة، بدولة قطر، في الفترة من 12 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (انظر الضميمتين).
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée, en date du 27 mai 1998 (voir l'annexe). UN أتشرف أن أحيل طيه نص بيان أدلى به الناطق الرسمي باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يوم ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration publiée à Asmara le 17 juin 1998 par le Ministère érythréen de l'information et de la culture concernant la situation des civils érythréens que le Gouvernement éthiopien harcèle, expulse et garde en détention. UN أتشرف أن أحيل إليكم البيان الذي أصدرته وزارة اﻹعلام والثقافة فـي إريتريـا، فـي أسمرا، فــي ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨ بشأن حالة المدنيين اﻹريتريين الذين يتعرضون للمضايقة والطرد والاحتجاز علــى يد الحكومة اﻹثيوبية.
    j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte des avis Nos 8, 9 et 10 de la Commission d'arbitrage de la Conférence sur l'ex-Yougoslavie en date du 4 juillet 1992 relatifs à la dissolution et extinction de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN أتشرف أن أحيل إليكم، طي هذا، نص اﻵراء رقم ٨ و ٩ و ١٠ التي أصدرتها لجنة التحكيم التابعة للمؤتمر المعني بيوغوسلافيا السابقة في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن انحلال وفناء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more