J'imagine que cette personne témoignera | Open Subtitles | أتصور أن هذا شخص هو الذي سوف يقوم بالشهادة |
J'imagine que vendre du rêve est un business très juteux, dont vous ne tirez aucun profit. | Open Subtitles | أتصور أن تحقيق الأحلام الخيالية هو عمل مُربح للغاية من الواضح أنكِ لا تستفيدين منه |
Pourtant, J'imagine que tu as beaucoup à dire. | Open Subtitles | على الرغم من أنني أتصور أن لديك الكثير لتقوليه. |
J'imagine qu'il ya beaucoup de gens sur votre personnel qualifié pour gérer toute entreprise en ce qui concerne le hack. | Open Subtitles | أتصور أن هناك الكثير الموظفين المؤهلين للتعامل مع أي عمل يتعلق بعملية القرصنة تلك |
Je ne peux tout simplement pas nous imaginer aller rendre visite aux marins de l'OTAN à Sébastopol. | UN | ولا أستطيع حتى أن أتصور أن نسافر إلى سيفاستوبُل لزيارة بحارة الناتو. |
J'imagine que les activités silencieuses ne t'intéressent pas beaucoup. | Open Subtitles | أتصور أن معظم الأنشطة التي تؤدى في صمت لا معنى لها لك. |
J'imagine que c'est comme l'écholocalisation des chauve-souris, une communication invisible, mais qui existe. | Open Subtitles | أتصور أن الأمر أقرب إلى خفافيش بخاصية الاستشعار بالصدى تواصل لا تدركه أعيننا لكنه موجود |
J'imagine que la morphine que vous lui avez donné l'a rendu plus qu'à l'aise. | Open Subtitles | أتصور أن ذلك "المورفين" السائل جعله أكثر سعادةً مما هو عليه |
J'imagine que l'idée que cet équipage fasse une prise sous votre commandement serait pour lui une terrifiante perspective. | Open Subtitles | أتصور أن اعتقاد هذا الطاقم بأنه سيحظى على الغنيمة تحت قيادتك، سيكون تصوراً مرعباً. |
J'imagine que des femmes étranges traînant autour de la propriété n'est pas un événement complètement insolite. | Open Subtitles | أتصور أن وجود نساء غريبات يتجولن بالأنحاء ليس حدثاً غير عادي تماماً |
Mais J'imagine que son témoignage serait jugé irrecevable si quelqu'un sait que vous vous fréquentez. | Open Subtitles | ولكن أتصور أن شهادتها اعتبرت غير صحيحة إذا كان أي شخص يعرف انكم الاثنين تتواعدوا |
Mais avec le genre de vie que J'imagine que mène le señor... Batriste... | Open Subtitles | لكن مع هكذا نوع من الحياة .. أتصور أن السينور |
J'imagine que l'Usurpateur les aura fait réduire en poudre, puis dispersés aux quatre vents. | Open Subtitles | أتصور أن المغتصب سحقهم لفتات فتبعثورا مع الريح |
J'imagine que vous voulez de la préventive ? | Open Subtitles | أتصور أن تسعى خلف احتجاز المتهم ريثما تعقد المحاكمة |
J'imagine que le scandale a été dur pour toi et ta mère. | Open Subtitles | أتصور أن الفضيحة كانت صعبة عليك أنت وأمك |
Donc, J'imagine que ton interne n'a pas apprécié de savoir qu'elle avait tort pour la tumeur. | Open Subtitles | إذا، أتصور أن متدربتكِ لم تفرح لاكتشافها أنها كانت مخطئة بشأن الورم. |
J'imagine que les meilleurs horlogers sont européens. | Open Subtitles | أتصور أن أفضل صانعي الساعات في العالمِ يأتون من أوروبا. |
J'imagine que ce serait acceptable. | Open Subtitles | أتصور أن الفكرة مقبولة |
J'imagine qu'il y a deux genres d'hommes qui font leur vie en mer. | Open Subtitles | أتصور أن هناك نوعين من الرجال الذين يقضون حياتهم في البحر |
J'imagine qu'il n'y a personne d'autre pour le confirmer, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لا أتصور أن هناك شخص آخر هنا لايوجد من يؤكد كلامك، أليس كذلك؟ |
- J'imagine qu'on est un peu honteux. | Open Subtitles | أتصور أن هناك ما يقرب من وصمة عار حول ذلك ؟ |
C'est dur d'imaginer que c'est vrai, maintenant. | Open Subtitles | من الصعب أن أتصور أن ذلك كان حقيقة الآن. |
Je prévois que les conclusions du séminaire fourniront une base satisfaisante sur laquelle on pourra élaborer une stratégie européenne mise à jour, globale et équilibrée couvrant l'offre, la demande et le trafic, objectif vis-à-vis duquel je me suis personnellement totalement engagé. | UN | وإنني أتصور أن نتائج الحلقة الدراسية ستوفر أساسا جيدا توضع عليه استراتيجية أوروبية مستحدثة وشاملة ومتوازنة، تغطي الطلب والعرض والاتجار - وهو هدف التزم به تماما بصفة شخصية. |