Pour terminer, permettez-moi de remercier le Secrétaire général et tous les membres de l'Assemblée générale de leur approche constructive de la culture de la paix. | UN | وختاما، اسمحوا لـي بأن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام وكل أعضاء الجمعية العامة على نهجهم البنـَّـاء تجاه ثقافة السلام. |
J'aimerais également remercier le secrétariat pour son soutien inestimable aux travaux de cette conférence. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أتقدم بالشكر إلى الأمانة لما تقدمه من دعم قيِّم لأعمال هذا المؤتمر. |
Je tiens à remercier les membres de l'Assemblée de leur coopération et de leur patience. | UN | أود أن أتقدم بالشكر إلى أعضاء الجمعية العامة على تعاونهم وصبرهم. |
Qu'il me soit permis également de remercier les pays qui ont toujours soutenu cette résolution. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتقدم بالشكر إلى البلدان التي أيدت دائما مشروع القرار. |
je remercie également M. Jan Kavan de son dévouement et de son dur labeur lors de la session précédente. | UN | وأود أيضاً أن أتقدم بالشكر إلى السيد يان كافان على تفانيه وعمله الشاق أثناء الدورة الماضية. |
je remercie le Gouvernement et le peuple kényans d'avoir accueilli cette conférence internationale. | UN | أتقدم بالشكر إلى كينيا حكومة وشعباً لاستضافة هذا المؤتمر الدولي. |
Enfin, je voudrais remercier les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve au cours de la dernière année de délibérations de la Commission. | UN | وأخيرا، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البنَّاءة وتعاونها خلال مداولات الهيئة في العام الماضي. |
Je voudrais également remercier le Président du Comité international olympique d'avoir pris le temps l'année dernière de visiter la Namibie. | UN | ثانيا، أود أن أتقدم بالشكر إلى رئيس اللجنة اﻷولمبية الدولية لتمكنه من زيارة ناميبيا في العام الماضي. |
Je voudrais remercier le Secrétaire général de ses précieux rapports sur la question dont nous débattons aujourd'hui. | UN | كما يسرني أن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام على تقاريره القيمة عن المواضيع التي ستُناقش هنا. |
Permettez-moi également de remercier le Secrétaire général pour ses rapports complets, qui offrent une présentation utile et détaillée des efforts faits pour améliorer les interventions humanitaires internationales. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى الأمين العام على التقارير الشاملة التي تقدم سردا مفصلا ومفيدا للجهود المبذولة لتعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية. |
Par la même occasion, je voudrais remercier le prédécesseur de M. Essy à la présidence de l'Assemblée, S. E. l'Ambassadeur Insanally, pour son excellente contribution personnelle au succès de la dernière session de l'Assemblée générale. | UN | وفي نفس الوقت، أود أن أتقدم بالشكر إلى سلف السيد ايسي في الرئاسة، سعادة السفير انسانالي ﻹسهامه الشخصي الكبير في انجاح الدورة الماضية للجمعية العامة. |
Avant de conclure, je voudrais remercier le Secrétaire général des efforts qu'il a faits pour mettre ces questions au premier plan des priorités mondiales lors de l'Année internationale des personnes âgées. | UN | وفي الختام، أود أن أتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على جهــــوده الرامية إلى طرح هذه المسائل في جدول اﻷعمال العالمي أثناء السنة الدولية لكبار السن. |
Je souhaite remercier les pays voisins de la République arabe syrienne pour l'aide qu'ils apportent aux réfugiés syriens. | UN | وأودّ أن أتقدم بالشكر إلى البلدان المجاورة لسوريا على مساعدتها اللاجئين السوريين. |
Enfin, je remercie les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve durant les trois années de délibérations de la Commission. | UN | وختاما، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال السنوات الثلاث الماضية من مداولات الهيئة. |
je remercie toutes les délégations qui m'ont fait part de leurs vues et observations. | UN | ودعني أتقدم بالشكر إلى كافة الوفود التي زودتنا بوجهات نظرها وتعليقاتها. |
je remercie aussi le Gouvernement rwandais d'avoir aidé la MONUC a évacuer son personnel. | UN | وأود أيضا أن أتقدم بالشكر إلى حكومة رواندا لما قدمته من مساعدة إلى البعثة في إجلاء موظفيها. |
je remercie le Gouvernement et le peuple kényans d'avoir accueilli cette conférence internationale. | UN | أتقدم بالشكر إلى كينيا حكومة وشعباً لاستضافة هذا المؤتمر الدولي. |
Pour terminer, au nom de mon gouvernement, je tiens à remercier le Président Ernesto Zedillo, du Mexique, pour avoir pris l'initiative de convoquer cette session extraordinaire consacrée au problème mondial des drogues. | UN | وفي الختام، أود بالنيابة عن حكومتي أن أتقدم بالشكر إلى فخامة السيد إرنستو زديو، رئيس المكسيك على المبادرة التي اضطلع بها لعقد هذه الدورة الاستثنائية المكرسة لمشكلة المخدرات العالمية. |
je voudrais remercier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité d'avoir écouté notre plaidoyer pour la région. | UN | واسمحوا لي أن أتقدم بالشكر إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن لتلبية نداءاتنا من تلك المنطقة. |
Je voudrais également remercier l'Ambassadeur d'Algérie, M. Mohamed—Salah Dembri, pour sa grande contribution à l'élaboration d'un compromis sur le programme de travail. | UN | وأود أيضاً أن أتقدم بالشكر إلى السفير الجزائري محمد صالح دمبري لمساهمته الكبيرة في التوصل إلى حل وسط بشأن برنامج العمل. |