"أتكلم فيها" - Translation from Arabic to French

    • je prends la parole
        
    • prenant la parole
        
    • je m'adresse
        
    • j'interviens
        
    • je m'exprime devant
        
    • de mon
        
    • que je m'
        
    • interviens pour la
        
    Comme c'est la première fois que je prends la parole devant cette Assemblée, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que les autres membres du Bureau, de votre élection. UN ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أمام هذه الجمعية، أود أن أعرب لكم، سيدي الرئيس، ولأعضاء المكتب الآخرين، عن تهانينا بمناسبة انتخابكم.
    Étant donné que c'est la première fois que je prends la parole en séance plénière, j'aimerais ajouter mes félicitations personnelles pour son élection bien méritée à cette haute fonction. UN بيد أنه لما كانت هذه هي أول مرة أتكلم فيها في الجلسات العامة، فإنني أرغب في أن أضيف تهانئي له لانتخابه عن جدارة تامة لهذا المنصب الرفيع.
    À Bukavu, la chasse aux Hutus fait rage en ce moment où je prends la parole au sein de cette Assemblée. UN وحتى في هذه اللحظة التي أتكلم فيها يقتنصون الهوتو في بوكافو.
    M. Jakubowski (Pologne) (parle en anglais) : prenant la parole pour la première fois devant la Commission, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à ce poste élevé. UN السيد ياكوبوفسكي (بولندا) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أمام هذه اللجنة، فاسمحوا لي أولا أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لهذا المنصب الرفيع.
    Alors que je m'adresse à cette Assemblée, la composition du Gouvernement est en discussion. UN وفي اللحظة التي أتكلم فيها أمام هذه الجمعية، تجرى مناقشة مسألة تشكيل عضوية الحكومة.
    Puisque c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستك، اسمح لي أن أهنئك على تولّي رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Comme c'est la première fois que je prends la parole alors que vous dirigez nos débats, je veux vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence et vous assurer du maintien - sans doute déjà évident - de la coopération de la délégation indienne. UN وبما أن هذه هي أول مرة أتكلم فيها في ظل رئاستكم، فإني أود أن أهنئكم رسمياً على توليكم رئاسة المؤتمر وأن أؤكد لكم عن تواصل تعاون وفدي معكم، وهو تعاون من المفروض أن يكون جلياً لديكم اﻵن.
    Chaque fois que je prends la parole devant l'Assemblée générale, je conclus en mentionnant deux cas d'injustice qui perdurent : le cas de la République de Chine à Taiwan et le cas de l'embargo commercial imposé à Cuba. UN في كل مرة أتكلم فيها أمام الجمعية العامة، أختتم بياني بذكر حالتين مستمرتين من حالات الظلم، هما: الحالة المتصلة بجمهورية الصين في تايوان، والحالة المتصلة بالحصار المفروض على كوبا.
    Au moment où je prends la parole, une transformation formidable s'achève aux antipodes - dans mon pays. UN وفي اللحظة التي أتكلم فيها الآن، يتم الانتهاء من إنجاز تحول رائع على الجانب الآخر من العالم - في بلادي.
    M. Nazarian (Arménie) (parle en anglais) : Puisque c'est la première fois que je prends la parole dans ce débat, permettez-moi de vous adresser, Monsieur l'Ambassadeur Cancela, mes félicitations pour votre élection à ce poste de haute responsabilité. UN السيد نازاريان (أرمينيا) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها خلال هذه المناقشة، أود أن أهنئكم، السفير كانسيلا، بتوليكم منصبا يتطلب قدرا كبيرا من المسؤولية.
    M. Terzi di Sant'Agata (Italie) (parle en anglais) : Puisque c'est la première fois que je prends la parole au cours de la présente session, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de la Commission du désarmement cette année. UN السيد ترزي دي سانت أغاتا (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذه الدورة، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم رئيساً لهيئة نزع السلاح لهذا العام.
    Mme Defensor-Santiago (Philippines) (parle en anglais) : Puisque c'est la première fois que je prends la parole au cours de la présente session, je voudrais transmettre mes félicitations les plus sincères au Président pour son élection tout à fait méritée. UN السيدة ديفينسور - سانتياغو (الفلبين) (تكلمت بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أمام هذه الدورة، أود أن أعبر عن أحر تهانينا للرئيس على انتخابه الذي يستحقه عن جدارة.
    M. Litavrin (Fédération de Russie) (parle en russe) : Étant donné que c'est la première fois que je prends la parole à la présente session, je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à ce poste. UN السيد ليتافرين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): لما كانت هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذه الدورة، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم لهذا المنصب.
    M. Čekuolis (Lituanie) : Comme je prends la parole pour la première fois, je voudrais d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la Commission, et je voudrais vous assurer de tout le soutien de ma délégation dans vos travaux. UN السيد شيكوليس (ليتوانيا) (تكلم بالفرنسية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أود في البداية أن أهنئكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى. وأود أن أؤكد لكم دعم وفد بلادي الكامل لكم وأنتم تؤدون عملكم.
    Mme Burkhardt-Remesar (Suriname) (parle en anglais) : Puisque c'est la première fois que je prends la parole à la Première Commission, Monsieur le Président, je voudrais vous féliciter, ainsi que votre Bureau, pour votre élection à la présidence de la Commission. UN السيدة بورخارت - ريميسار (سورينام) (تكلمت بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في اللجنة الأولى، أود أن أهنئكم، سيدي الرئيس، وأهنئ مكتبكم على انتخابكم لرئاسة أعمال اللجنة.
    M. TREZZA (Italie) (parle en anglais): Madame la Présidente, étant donné que je prends la parole pour la première fois sous votre présidence, j'aimerais vous féliciter, ainsi que l'équipe des six Présidents, pour vos efforts très appréciés. UN السيد تريذزا (إيطاليا) (تكلم بالإنكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى، يا سعادة الرئيسة، التي أتكلم فيها تحت رئاستك، أود أن أهنئك وأهنئك الرؤساء الستة على مساعيهم الجديرة بكل تقدير.
    M. Aboud (Comores) : Madame la présidente, puisque je prends la parole pour la première fois, je voudrais vous féliciter au nom de la délégation de l'Union des Comores pour votre brillante élection à la présidence des travaux de la soixante et unième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN السيد عبود (جزر القمر) (تكلم بالفرنسية): بما أن هذه أول مرة أتكلم فيها أود، باسم اتحاد جزر القمر، أن أهنئكم يا سيدتي الرئيسة على انتخابكم عن جدارة لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    M. Gallegos Chiriboga (Équateur) (parle en espagnol) : prenant la parole pour la première fois, je tiens à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection. UN السيد غاليغوس تشيريبوغا (إكوادور) (تكلم بالإسبانية): سيدي الرئيس، حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أود أن أهنئكم على انتخابك.
    C'est la première fois que je m'adresse à l'Assemblée en ma qualité de Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي أتكلم فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Puisque c'est la première fois que j'interviens sous votre présidence, permettezmoi de vous féliciter de votre accession aux fonctions de président de la Conférence du désarmement. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم على توليكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    Étant donné qu'il s'agit là de la première fois que je m'exprime devant cette Assemblée, je voudrais vous féliciter, Madame la Présidente, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في هذه القاعة، يسعدني أن أهنئكم، سيدتي، على انتخابكم رئيسة لهذه الدورة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Au cours de cette semaine, j'ai entendu beaucoup d'orateurs critiquer l'Organisation des Nations Unies, mais je voudrais profiter de l'occasion de mon premier discours devant l'Assemblée pour saluer l'œuvre de l'Organisation. UN وخلال هذا الأسبوع، استمعت إلى العديد من المتكلمين وهم ينتقدون الأمم المتحدة، ولكن أود أن أغتنم هذه المناسبة التي أتكلم فيها لأول مرة في هذه الجمعية لأشيد بعمل المنظمة.
    M. Gorita (Roumanie) (parle en anglais) : Puisque j'interviens pour la première fois à la présente session, je tiens à vous exprimer, Monsieur le Président, ma satisfaction de vous voir diriger les travaux de la Commission. UN السيد غوريتا )رومانيا( )تكلم بالانكليزية(: بما أن تلك هي المرة اﻷولى التي أتكلم فيها في هــذه الدورة، أود أن أعرب عن ارتياحنا، سيدي، لرؤيتكم تترأســــون اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more