"أتلفت" - Translation from Arabic to French

    • destruction
        
    • été détruits
        
    • été endommagés
        
    • été détruit
        
    • ont détruit
        
    • été détruites
        
    • avait été
        
    • détruits par
        
    • ont endommagé
        
    • endommagées
        
    • été détruite
        
    • sont détruits
        
    • Abîmé
        
    • bousillé
        
    • détruit les
        
    Ni la quantité d'agent A détruite ni la destruction de l'agent en gros restant à l'été 1991 ne peuvent être vérifiées à partir des documents disponibles. UN وهناك نقص في الوثائق اللازمة للتحقق مما إذا كانت كمية العامل ألف قد أتلفت أو أن ما تبقى من كمية العامل في صيف عام ١٩٩١ قد أتلف.
    À l'heure actuelle, les pénuries alimentaires constituent une grave préoccupation, suite à la flambée des prix des denrées alimentaires de base, après la destruction par les eaux de crue de récoltes valant des milliards de dollars. UN ويشكل نقص الطعام كذلك محل قلق كبير، حيث أن أسعار المواد الغذائية الأساسية في الأسواق ارتفعت ارتفاعا حادا بعد أن أتلفت مياه الفيضانات ما قيمته مليارات الدولارات من المحاصيل.
    La cour a ensuite indiqué que les éléments de preuve avaient été détruits parce que le fils de l'auteur avait déclaré lors d'une audience qu'il ne souhaitait pas récupérer ses vêtements. UN وأفادت المحكمة لاحقاً بأن الأدلة أتلفت بناء على قول ابنها في إحدى الجلسات إنه لا يود استرجاع ثيابه.
    Elle affirme que ses biens ont été endommagés et saccagés par les forces iraquiennes. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد أتلفت ونهبت أصولها.
    90. Le Comité n'a pu examiner le rapport du Conseiller juridique du fait que, conformément à la règle, ce document a été détruit au bout de cinq ans. UN ٩٠ - ولم يكن تقرير المستشار القانوني متاحا كي يفحصه المجلس نظرا ﻷن الوثائق قد أتلفت بعد فترة السنوات الخمس المعتادة.
    Après la visite, les autorités islandaises ont détruit tous les exemplaires de la liste des adeptes du Falun Gong interdits de séjour, sauf une. UN وبعد الزيارة، أتلفت السلطات الآيسلندية جميع النسخ من قائمة أعضاء فالون غونغ المحظور دخولهم، باستثناء نسخة واحدة.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'informer les communautés concernées du fait que les données provenant du précédent recensement d'urgence ont été détruites. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تعلم المجتمعات المحلية المعنية بأنها أتلفت البيانات التي حصلت عليها من عملية التعداد السكاني الطارئة التي أجرتها سابقاً.
    66. De nombreux requérants demandent à être indemnisés de la perte ou de la destruction de marchandises en transit. UN 66- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور.
    77. Le Comité applique les conclusions qui précèdent aux réclamations pour perte ou destruction de marchandises en transit. UN 77- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات بالتعويض عن السلع التي فقدت أو أتلفت أثناء العبور.
    83. De nombreux requérants demandent à être indemnisés de la perte ou de la destruction de marchandises en transit. UN 83- يلتمس العديد من أصحاب المطالبات التعويض عن سلع فقدت أو أتلفت أثناء العبور.
    96. Le Comité applique les conclusions qui précèdent aux réclamations pour perte ou destruction de marchandises en transit. UN 96- ويطبق الفريق الاستنتاجات المذكورة أعلاه على المطالبات بالتعويض عن السلع التي فقدت أو أتلفت أثناء العبور.
    La cour a ensuite indiqué que les éléments de preuve avaient été détruits parce que le fils de l'auteur avait déclaré lors d'une audience qu'il ne souhaitait pas récupérer ses vêtements. UN وأفادت المحكمة لاحقاً بأن الأدلة أتلفت بناء على قول ابنها في إحدى الجلسات إنه لا يود استرجاع ثيابه.
    Dans certains cas, des archives et des documents civils irremplaçables ont été détruits ou perdus. UN وفي بعض الحــــالات، أتلفت أو فقدت سجلات ووثائق مدنية لا تعوض.
    Aucun élément ne permet d'affirmer que ces biens ont été détruits. UN ولا يوجد ثمة ما يثبت أن الممتلكات أتلفت.
    Elle affirme que ses biens ont été endommagés et saccagés par les forces iraquiennes. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد أتلفت ونهبت أصولها.
    90. Le Comité n'a pu examiner le rapport du Conseiller juridique du fait que, conformément à la règle, ce document a été détruit au bout de cinq ans. UN ٠٩- ولم يكن تقرير المستشار القانوني متاحا كي يفحصه المجلس نظرا ﻷن الوثائق قد أتلفت بعد فترة السنوات الخمس المعتادة.
    En 1995, les ravageurs ont détruit environ 40 % des cultures. UN فخلال عام ١٩٩٥، أتلفت اﻵفات ما يقدر ﺑ ٤٠ في المائة من المحاصيل.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'informer les communautés concernées du fait que les données provenant du précédent recensement d'urgence ont été détruites. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بأن تعلِم المجتمعات المحلية المعنية بأنها أتلفت البيانات التي حصلت عليها من عملية التعداد السكاني الطارئة التي أجرتها سابقاً.
    La marchandise objet du contrat avait été endommagée en raison de l'utilisation de conteneurs et de boîtes inappropriés. UN فقد أتلفت البضائع المتعاقد عليها لعدم استعمال الحاويات والعلب الملائمة.
    Ces biens avaient été détruits par un missile Scud iraquien lors d'une attaque contre Israël. UN وهذه الأفلام والصور أتلفت نتيجة لسقوط قذيفة سكود عراقية على إسرائيل.
    Dans le Pacifique, en 1983 et 1985, des cyclones suivis d'une longue période de sécheresse ont endommagé les plantations de canne à sucre et d'autres cultures à Fidji, faisant chuter la production sucrière de plus de 40 %. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، أتلفت الزوابع التي تلتها فترات جفاف طويلة في عام ١٩٨٣ وعام ١٩٨٥ محاصيل قصب السكر والمحاصيل اﻷخرى في فيجي، ونتيجة لذلك، انخفض ناتج السكر بما يزيد على ٤٠ في المائة.
    À Gaza, 280 écoles ont été endommagées ou détruites, ainsi que la moitié à peu près de toutes les installations sanitaires et plus de 50 000 maisons. UN وفي غزة، أتلفت أو دمرت 280 مدرسة ونصف مجموع المرافق الصحية وأكثر من 000 50 منزل.
    La déclaration faite à l'origine par l'Iraq, selon laquelle toute la documentation avait été détruite, est donc manifestement fausse. UN وهكذا فإن زعم العراق أصلا بأن جميع الوثائق قد أتلفت هو خدعة مكشوفة.
    Le commandant doitil prendre en compte le risque d'une épidémie de poliomyélite dans le pays si ces vaccins sont détruits? UN فهل يتعين على القائد أن يضع في الحسبان احتمال تفشي شلل الأطفال في البلد إذا أتلفت هذه المؤنة؟ لا شك أنه عرضة للمساءلة عن الأخطار التي تلحق بالمستشفى.
    Imagine le chapeau du gentil M. Hoskins Abîmé. Open Subtitles قبعة السيد هوسكنز اللطيف . قد أتلفت
    Vous avez bousillé votre ferme qui est pratiquement ruinée, gaspillant votre argent en boisson et paris. Open Subtitles أتلفت مزرعتك حتى قرب أن تصبح في خراب تهدر مالك على الشراب والقمار
    En outre, les produits chimiques ayant détruit les sols, il est impossible de pratiquer des cultures vivrières et la famine s'installe. UN ويعاني الناس أيضا من الجوع بسبب استحالة زرع المحاصيل الغذائية لكون اﻷراضي قد أتلفت بالمواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more