je voudrais également adresser mes félicitations au Secrétaire général, m. Boutros Boutros-Ghali, pour la manière clairvoyante dont il gère inlassablement les affaires de l'Organisation. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالتهنئة إلى السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام، على دأبــه وبعــد نظره في إدارة شؤون المنظمة. |
je tiens à remercier le Président du Tribunal, m. Antonio Cassese, et tous les membres de ses trois Chambres de leur précieux rapport. | UN | وأود هنا أن أتوجه بالشكر الى السيد أنطونيو كاسيسي، رئيس المحكمة والى هيئاتها الثلاث على هذا التقرير القيم. |
je tiens également à remercier le Secrétaire général et son personnel diligent pour l'excellent travail qu'ils ont effectué dans des conditions difficiles. | UN | كما أود أن أتوجه بالشكر الى اﻷمين العام وموظفيه المتفانين على ما قاموا به من عمل رائع في هذه الظروف الصعبة. |
Permettez-nous de nous adresser d'abord, en particulier, à Madiba, notre cher Médiateur. | UN | اسمحوا لي أولا بأن أتوجه بصفة خاصة إلى مادبيبا الوسيط العزيز. |
DES NATIONS UNIES je vous serais obligé de bien vouloir diffuser le document ci-joint comme document du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أتوجه اليكم بالتماس تعميم الوثيقة المرفقة طي هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
je félicite par la même occasion m. Mohamed ElBaradei de son élection au poste de Directeur général et nous lui souhaitons plein succès. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالتهنئة إلى السيد محمد البرادعي لانتخابه لمنصب المدير العام، متمنيا له كل توفيق. |
je voudrais également remercier son prédécesseur, m. Oudovenko, pour la manière dont il a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفه، السيد أودوفينكو، على الطريقة التي أدار بها أعمال الدورة السابقة. |
je le remercie de ce travail et lui souhaite plein succès dans ses futures tâches. | UN | وإنني أتوجه إليــه بالشكــر علــى ذلك وأتمنــى لــه النجــاح فــي مهامــه المقبلة. |
je voudrais également rendre hommage aux membres sortants du Conseil pour leur contribution importante à la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأود أيضا أن أتوجه بتحية إجلال إلى أعضاء المجلس الذين انتهت ولايتهم على مساهمتهم الهامة في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
je tiens aussi à remercier le représentant des États-Unis de m'avoir donné la possibilité de lui répondre. | UN | وينبغي أن أتوجه بالشكر أيضاً إلى ممثل الولايات المتحدة الموقر لأنه أتاح لي فرصة الرد. |
je voudrais également remercier tous les membres du Secrétariat de l'ONU qui ont contribué à élaborer les différents rapports. | UN | وأود أيضاً أن أتوجه بالشكر لجميع أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة الذين ساعدوا في وضع مختلف التقارير. |
je voudrais remercier tous les représentants qui ont pris part aux réunions et, en particulier, les États Membres qui ont parrainé le projet de résolution. | UN | وأود أن أشكر جميع الممثلين الذين شاركوا في الجلسات، وأن أتوجه بشكر خاص إلى الدول الأعضاء التي قدمت مشروع القرار. |
je tiens également à remercier son prédécesseur, m. Julian Hunte, qui a dirigé les travaux de la session précédente. | UN | كما أود أن أتوجه بالشكر الى سلفه السيد جوليان هنت على قيادته أعمال الدورة السابقة. |
je... probablement rentrer chez mes parents pour un moment me reprendre, envoyer quelques CV, passer des coups de fil. | Open Subtitles | قد أتوجه إلى منزل والديّ وأبقى فترة وأعيد التنظيم وأرسل سير ذاتية و أجري مكالمات |
mes remerciements sont en outre à partager avec les présidents des principaux organes des Nations Unies ainsi que les présidents des grandes commissions. | UN | وكذلك أتوجه بالامتنان لرؤساء اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة، فضلا عن رؤساء اللجان الرئيسية. |
Tout d'abord, je voudrais féliciter m. Hans Blix, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) de la reconduction de ses fonctions. | UN | أود بداية أن أتوجه بالتهاني للسيد هانز بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على إعادة تعيينه في منصبه. |
j'aimerais aussi exprimer ma gratitude à m. Kofi Annan, le Secrétaire général de notre Organisation, pour la manière dont il s'applique à défendre les principes et objectifs de la Charte des Nations Unies. | UN | ولا يفوتني بهذه المناسبة أن أتوجه بالشكر للسيد كوفي عنان اﻷمين العام لمنظمتنا، لما يبذله من محاولات من أجل الحفاظ على مبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ma mère va bientôt arriver et j'aimerais être sur le quai. | Open Subtitles | إمي ستعود قريباً لذا يجب ان أتوجه الى الرصيف |
j'ai l'honneur de vous adresser la présente lettre en votre qualité de Président du Conseil économique et social et de me référer en particulier au Groupe consultatif ad hoc sur Haïti. | UN | يشرفني أن أتوجه إليكم بصفتكم رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأن أشير بصفة خاصة إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي. |
je tiens également à féliciter les autres membres du Bureau. | UN | كما أتوجه بخالص التهنئة إلى سائر أعضاء المكتب. |