"أتى من" - Translation from Arabic to French

    • vient de
        
    • vient d'
        
    • venir de
        
    • venu de
        
    • viennent de
        
    • venait de
        
    • venait d'
        
    • venant de
        
    • est venu du
        
    • est venu d'
        
    • était le résultat des
        
    • venait du
        
    • est sorti de
        
    • provenait de
        
    Fais pas ça, il vient de loin. Open Subtitles أبي لا يمكنك فعل ذلك لقد أتى من شمال كارولاينا
    Un personnage fictif venu à la vie. Une créature magique. Il vient de ce livre. Open Subtitles شخصية روائية تجسَّدت بيننا، كائن سحريّ خالص أتى من هذا الكتاب.
    Ça vient d'un restaurant à six stations de métro. Open Subtitles هذا أتى من مطعمٍ موجود على بعد عدة محطات أنفاقٍ من هنا.
    Ça doit venir de la maison de Jack Witten. Open Subtitles لابد ان يكون ذلك قد أتى من منزل جاك ويتِن
    Tuez-le! C'est un démon venu de l'enfer pour nous anéantir! Open Subtitles اقتله، إنه شيطان أتى من الجحيم ليدمرنا جميعاً
    Tous les changements viennent de gens qui refusent de s'habituer à ce qui n'était pas juste. Open Subtitles كل التغيير الكبير أتى من الناس اللذين رفضوا التعود على ماهو مقبول وليس صحيح
    La pomme arc-en-ciel qui a été croquée. Ça vient de là ? Open Subtitles رمز تفاحة قوس قزح بقضمة منزوعة منها هل أتى من هناك؟
    Nous pouvons affirmer à 99,9% que cet ADN vient de M. Grant. Open Subtitles يمكننا الجزم بنسبة 99.9 بالمئة أن هذا الحمض النووي أتى من السيد غرانت
    On a trouvé un nom chez le Freddy qui vient de Manteo... Open Subtitles وجدنا اسم واحد عند فريدي الذي أتى من مانتيو
    Tu me diras de quel animal ça vient, quel âge ça a, et si ça vient d'ici. Open Subtitles وأريدك أن تخبريني ما نوع الحيوان الذي أتى منه كم يبلغ عمره وما إذا كان قد أتى من هنا أو لا
    La robe vient d'un magasin à rabais, ils coupent toujours l'étiquette comme ça. Open Subtitles الفستان أتى من أحد محلات التخفيضات دائمًا ما يقطعون العلامة بهذه الطريقة
    Kimble a dit que Phillip Kellian vient d'une famille connue grâce à leur entreprise de vieux couteaux en Europe. Open Subtitles كيمبل قال ان فيليب كيلين أتى من عائلة لديها بعض الشهرة , شركة سيوف قديمة فى اوروبا
    L'air dans les intestins doit bien venir de quelque part. Open Subtitles يوجد هواء في الأمعاء لابد أنّه أتى من مكان ما
    Un autre danger pour les élections est venu de la partie cambodgienne qui a refusé de participer au scrutin et menacé de le perturber par la violence. UN وثمة تهديد آخر للانتخابات أتى من الطرف الكمبودي الذي رفض الاشتراك في الاقتراع، والذي هدد باﻹخلال بها عن طريق العنف.
    La plupart des choses qu'on a entendu à propos des vampires viennent de fausses idées des missionnaires Espagnols. Open Subtitles الكثير مما نسمعه عن مـصاصي الدماء أتى من الإعتقادات الخاطئة للمبشرين الإسبان
    Aujourd'hui, j'admets fièrement que ce mouillage venait de mon pénis. Open Subtitles كما ترين، اليوم أعترف بفخر أن ذاك البلل أتى من قضيبي
    Aucun nom n'était mentionné, mais le scoop venait d'une source anonyme. Open Subtitles لا اسماء مذكورةً لكن السبق الصحفي أتى من مصدرٍ مجهول
    Oh, je déteste cette caractérisation, surtout venant de quelqu'un qui n'a jamais mené d'opération avant. Open Subtitles أنا مستاءه من ذلك الوصف خاصة إن أتى من شخص لم يسبق له إدارة أي عمليه
    Es-tu en train de me dire qu'un dirigeable extraterrestre est venu du ciel et a tué cet homme ? Open Subtitles هل تخبرينى أن منطاد فضائى أتى من السماء و قام بقتل هذا الرجل
    Il est venu d'une terre lointaine, mais son esprit souhaitait rester avec nous. Open Subtitles لقد أتى من أرض بعيدة لكن روحه فضّلت البقاء معنا هنا
    S'agissant de la question relative au taux de recouvrement des coûts existant de 7 %, le Directeur a noté que ce taux était le résultat des calculs basés sur la méthodologie existante (approuvée par le Conseil d'administration) que les trois organisations ont utilisé au cours des années. Il a ajouté que les organisations referaient leurs calculs et reviendraient sur la question à une réunion du Conseil. UN 98 - وفيما يتعلق بالسؤال عن معدل استرداد التكاليف الراهن البالغ 7 في المائة، قال مدير شعبة الخدمات الإدارية إن المعدل أتى من حسابات استندت إلى المنهجية الراهنة (التي أقرها المجلس التنفيذي) والتي وضعتها المنظمات الثلاث على مدار الأعوام، وأضاف أن المنظمات ستعيد حساب المعدل وستعود إلى المجلس بشأنه.
    Je dirais, vu les courants, qu'il venait du sud, quelque part du Mexique sans doute. Open Subtitles أتكهن نظرا للتيارات ،أنه أتى من الجنوب و ربما من مكان ما في المكسيك
    Je pense que toute sa plate-forme de sécurité nationale est sorti de votre tête. Open Subtitles أظنّ أنّ برنامجها الأمني الوطني بأكمله أتى من صناعة رأسك مباشرة
    J'avais entendu que son zèle pour notre alliance provenait de son impatience à vaincre les Britanniques. Open Subtitles لقد قيل لي بأن حماسه على تحالفنا ..أتى من لهفته لكي يهزم الإنجليز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more