"أثبتنا" - Translation from Arabic to French

    • prouver
        
    • prouve
        
    • nous avons prouvé
        
    • prouvons
        
    • a prouvé
        
    • avons démontré
        
    • est prouvé
        
    • preuve de
        
    • avons montré
        
    • nous avons fait
        
    • avons fait preuve
        
    • établi
        
    Si on peut prouver que les jurys ont été influencés, c'est une annulation de procès automatique, ce qui ce serait passé si le juge n'avait pas intervenu. Open Subtitles إذا أثبتنا بأن المحلفين تم التأثير عليهم فهذا سوء محاكمة على الفور كان هكذا على أية حال إذا لم يتدخل القاضي
    Si nous pouvons lui prouver que nous ne sommes pas une menace, elle va annuler l'attaque. Open Subtitles إن أثبتنا لها أننا لسنا التهديد، فستلغي العملية.
    Si on prouve notre valeur, ils nous donneront du mou la prochaine fois. Open Subtitles إذا أثبتنا أنفسنا بهذه القضية ربما يعطوننا فسحةً أكبر في التالية
    Si on prouve qu'elle n'est pas une victime de Serton, il va avoir revision du procès. Open Subtitles إذا أثبتنا أن سيرتون قتلها سيحاكم بوحشية.
    nous avons prouvé à la communauté internationale qu'après onze années de paralysie, il était difficile de réussir, mais pas impossible. UN كما أثبتنا للمجتمع الدولي، بعد 11 عاماً من الجمود، أن تحقيق ذلك النجاح مهمة صعبة، ولكنها غير مستحيلة.
    Nous le prouvons dans la pratique. UN وقد أثبتنا هذه الالتزامات عن طريق ما اتخذناه من تدابير محددة حتى الآن.
    Comme l'a prouvé notre expérience en matière de développement, le rôle que joue le commerce international en tant que moteur de croissance est considérable. UN وكما أثبتنا في تجربتنا الإنمائية، فإن دور التجارة الدولية بوصفها محركا للنمو يكتسي أهمية.
    L'Europe n'a peut-être pas de baguette magique pour résoudre toutes les crises, mais nous avons démontré qu'il est possible de construire un continent stable et démocratique. UN وقد لا تكون لدى أوروبا عصا سحرية يمكن أن تحل بها كل الأزمات، لكننا أثبتنا أن من الممكن أن نبني قارة ديمقراطية مستقرة.
    On s'est prouvé à nous-mêmes qu'on ne peut nous éliminer. Open Subtitles لقد أثبتنا لأنفسنا أننا لا تحطم عزيمتنا
    On vient de le prouver, non ? Open Subtitles لقد أثبتنا هذا للتو أليس كذلك ؟
    Si nous pouvons prouver que Tom est responsable, ça peut faire pencher la balance. Open Subtitles اذا أثبتنا بأن (توم) هو المسؤول فإنه قد يقلب الموازين
    Donc, nous pouvons prouver qu'il était ici. Open Subtitles إذاً أثبتنا أنه هنا
    Je suis content qu'on ait pu prouver qu'Han Chi était innocent. Open Subtitles أنا مسرور أنّنا أثبتنا بأنّ (هان شي) بريئاً
    Ça prouve qu'on peut mélanger sexe et travail. Au diable les pratiques dominantes. Open Subtitles أثبتنا أن الجنس و الزمالة يمكن أن يتمازجا، حطمنا بعض نماذج العمل
    Tout ce qu'il prouve, c'est que son idée est déjà faite. Oswald a abattu Kennedy. Open Subtitles (أوزوالد) قتل (كينيدي) لقد أثبتنا هذا للتو، حسناً؟
    Dans notre premier budget, nous avons prouvé à quel point nous étions attachés à la mise en valeur des ressources humaines. UN وفي ميزانيتنا اﻷولى، أثبتنا التزامنا بتنمية الموارد البشرية.
    Toutefois, nous avons prouvé au cours de l'an dernier que ces prédictions étaient sans fondement. UN ومع ذلك، أثبتنا خلال السنة الماضية أن تلك التنبؤات كانت قائمة على أساس واه.
    Eh bien, si nous prouvons qu'il l'a tenu, nous l'aurons à son propre jeu. Open Subtitles حسناً إذا أثبتنا بانه تعامل معها سوف نمسك به كاذباً
    - Ça a été classé en suicide, et ne me dites pas que je suis censée croire ça après le nombre de fois où on a prouvé que la police ment tout le temps. Open Subtitles ولا تخبريني أنه علي تصديق ذلك بعد المرات العديدة التي أثبتنا فيها كذب الشرطة
    Que se passerait-il si nous devions donner la preuve de notre incapacité à aboutir à un accord ? La moindre des choses serait que l'on critique notre irresponsabilité. UN فماذا سيحدث إذا ما أثبتنا عدم قدرتنا على التوصل إلى اتفاق؟ أقل ما يمكن أن يحدث هو أن توَجﱠه إلينا الانتقادات بأننا عديمو المسؤولية.
    Depuis huit ans que nous avons retrouvé notre indépendance, nous avons montré que nous savons apporter une solution pacifique aux problèmes les plus délicats. UN فقد أثبتنا في السنوات الثمانية التي انقضت منذ أن استعدنا استقلالنا أننا حاذقون في حل أصعب المشاكل بطريقة سلمية.
    La retenue dont nous avons fait preuve depuis 24 ans, après avoir démontré notre capacité en 1974, est en soi un exemple exceptionnel. UN أما ضبط النفس الذي مارسناه على مدى ٤٢ عاماً، بعد أن أثبتنا قدراتنا في ٤٧٩١، فيعد مثلاً فريداً في حد ذاته.
    Nous avons établi le Panama aux yeux du monde comme une destination idéale pour faire des affaires et investir. UN وقد أثبتنا مركز بنما في أعين العالم بوصفها مكانا مميزا للأعمال التجارية والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more