i) incidences du commerce sur l'emploi et la réduction de la pauvreté; | UN | ' 1` أثر التجارة على العمالة والحد من الفقر؛ |
i) incidences du commerce sur l'emploi et la réduction de la pauvreté; | UN | ' 1 ' أثر التجارة على العمالة والحد من الفقر؛ |
La NouvelleZélande et l'Australie ont critiqué la référence qui était faite, dans le rapport du Rapporteur spécial, à l'impact du commerce international sur la sécurité alimentaire mondiale. | UN | واعترضت نيوزيلندا واستراليا على الإشارة إلى أثر التجارة في الأمن الغذائي العالمي في تقرير المقرر الخاص. |
Le PNUD s'attachera plus particulièrement à étudier l'impact du commerce et de l'environnement sur le développement. | UN | والبرنامج الانمائي سيركﱢز بصفة خاصة على أثر التجارة والبيئة بالنسبة للتنمية. |
b) i) Augmentation du nombre d'institutions nationales des pays de la région ayant adopté ou formulé des politiques et des mesures conformes aux recommandations de la CEPALC concernant l'évaluation des conséquences des échanges commerciaux sur le développement durable et la contribution qu'ils peuvent apporter dans ce domaine | UN | (ب) ' ١` ازدياد عدد المؤسسات الوطنية في بلدان المنطقة التي وضعت أو اعتمدت سياسات وتدابير وإجراءات تتماشى مع توصيات اللجنة بهدف تقييم أثر التجارة وإسهامها في مجال التنمية المستدامة |
La CNUCED a fourni des apports analytiques directs, notamment des documents directifs à l'intention des négociateurs commerciaux et des lignes directrices pour la réalisation d'études nationales visant à évaluer l'incidence du commerce des services, secteur dans lequel le programme JITAP s'est avéré particulièrement efficace. | UN | فقد قدم الأونكتاد مساهمات تحليلية مباشرة، بما فيها أبحاث تناولت السياسات العامة لفائدة المفاوضين التجاريين ومبادئ توجيهية لإعداد الدراسات الوطنية عن الخدمات بقصد تقييم أثر التجارة في الخدمات، وهو مجال كان فيه البرنامج المتكامل المشترك لتقديم المساعدة التقنية فعالاً جداً. |
Gestion des effets du commerce et des accords commerciaux sur l'emploi dans les pays en développement | UN | معالجة أثر التجارة والاتفاقات التجارية على العمالة في البلدان النامية |
Considérant les effets des échanges et de certains aspects pertinents des relations économiques internationales sur la capacité des pays affectés de lutter de façon adéquate contre la désertification, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أثر التجارة والجوانب ذات الصلة من العلاقات الاقتصادية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر مكافحة كافية، |
4. incidences du commerce électronique sur le tourisme : évaluation et expériences | UN | 4- أثر التجارة الإلكترونية على السياحة: تقييم وتجارب |
Point 4 - incidences du commerce électronique sur le tourisme : évaluation et expériences | UN | - أثر التجارة الإلكترونية على السياحة: تقييم وتجارب |
L'ampleur du chômage et l'importance de l'économie informelle rendaient d'autant plus nécessaire de se préoccuper des incidences du commerce sur le nombre et la qualité des emplois, ainsi que sur la répartition des revenus, la réduction de la pauvreté restant le principal enjeu du développement. | UN | ونظراً إلى انتشار البطالة والاقتصاد غير الرسمي، توجد حاجة إلى معالجة أثر التجارة على كم ونوعية العمالة وكذلك على توزيع الدخل في ضوء حقيقة أن الفقر ما زال هو أكبر تحدٍ يواجه التنمية. |
Le principal défi consistait à mesurer la fragmentation des processus de production mondiaux, y compris tous les services produits, ce qui devrait également englober les incidences du commerce sur l'emploi. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي في قياس ظاهرة تشتت عمليات الإنتاج العالمي، بما في ذلك جميع الخدمات التي يتم إنتاجها. وهذا القياس ينبغي أن يشمل أيضا أثر التجارة على العمالة. |
Les négociations sur le commerce des services devraient se dérouler dans le cadre de l'AGCS et viser à libéraliser les secteurs particulièrement importants pour les pays en développement ainsi que le mouvement des personnes physiques, compte tenu de l'impact du commerce électronique. | UN | :: أما المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات فينبغي أن تنفذ في إطار البنية الحالية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وأن تهدف إلى تحرير القطاعات التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة وتنقل الأشخاص الطبيعيين مع مراعاة أثر التجارة الإلكترونية. |
∙ Les négociations sur le commerce des services devraient se dérouler dans le cadre de l'AGCS et viser à libéraliser les secteurs particulièrement importants pour les pays en développement ainsi que le mouvement des personnes physiques, compte tenu de l'impact du commerce électronique. | UN | :: أما المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات فينبغي أن تنفذ في إطار البنية الحالية للاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وأن تهدف إلى تحرير القطاعات التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة وتنقل الأشخاص الطبيعيين مع مراعاة أثر التجارة الإلكترونية. |
Les délibérations du Conseil sur l'évolution du système commercial international se sont articulées autour de deux thèmes : l'impact du commerce sur le développement sans exclusive et les conséquences pour le commerce et le développement des décisions de Rio +20. | UN | 15 - وعرج إلى المناقشات التي أجراها المجلس بشأن تطور النظام التجاري الدولي ولاحظ أنها انتظمت حول موضوعين اثنين هما: أثر التجارة على التنمية الشاملة؛ وتبعات مؤتمر ريو + 20 على التجارة والتنمية. |
b) i) Augmentation du nombre de pays de la région ayant adopté ou formulé des politiques et des mesures conformes aux recommandations de la Commission concernant l'évaluation des conséquences des échanges commerciaux sur le développement durable et la contribution qu'ils peuvent apporter dans ce domaine | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي وضعت/اعتمدت سياسات وتدابير تتماشى مع توصيات اللجنة فيما يتعلق بتقييم أثر التجارة وإسهامها في مجال التنمية المستدامة |
37. La CEPALC réalise actuellement une étude intitulée < < L'incidence du commerce et de la croissance dans les Caraïbes > > . | UN | 37 - وتجري اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حاليا دراسة معنونة: " أثر التجارة والنمو في منطقة البحر الكاريبي " . |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a analysé la portée des effets du commerce électronique en examinant les politiques menées par les petites et moyennes entreprises en Asie orientale et en Amérique latine en matière de commerce électronique et de promotion. | UN | ونظرت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مدى أثر التجارة الالكترونية، وذلك باستعراضها سياسات الشركات الصغيرة والمتوسطة للتجارة والترويج الإلكترونيين في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Considérant les effets des échanges et de certains aspects pertinents des relations économiques internationales sur la capacité des pays affectés de lutter de façon adéquate contre la désertification, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أثر التجارة وغيرها من جوانب العلاقات الاقتصادية الدولية على قدرة اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة على مكافحة التصحر مكافحة كافية، |
Toutefois, l'effet du commerce sur le développement peut être plus ou moins bon. | UN | ولكن أثر التجارة على التنمية قد يكون إيجابياً أو سلبياً. |
Considérant les effets du commerce et de certains aspects pertinents des relations économiques internationales sur la capacité des pays affectés de lutter de façon adéquate contre la désertification, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أثر التجارة والجوانب ذات الصلة من العلاقات الاقتصادية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر مكافحة كافية، |
b) i) Nombre accru des pays de la région ayant adopté des politiques, des mécanismes et des mesures conformes aux recommandations de la Commission concernant l'évaluation de l'impact des politiques commerciales sur les autres aspects du développement durable et la contribution qu'elles peuvent apporter dans ce domaine | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي اعتمدت سياسات وآليات وتدابير تتماشى مع توصيات اللجنة بشأن تقييم أثر التجارة وإسهامها في المجالات الأخرى للتنمية المستدامة |
Environ 80 experts, représentant nombre des agents participant au commerce et aux transports internationaux, ont examiné les répercussions du commerce électronique sur ces services, en prenant notamment en considération les aspects économiques, opérationnels, juridiques et documentaires de la question. | UN | وناقش نحو 80 خبيرا يمثلون عدة مشاركين في التجارة والنقل الدوليين، أثر التجارة الإلكترونية على خدمات النقل الدولي، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية والتشغيلية والقانونية والمستندية. |