"أثر التدابير المتخذة" - Translation from Arabic to French

    • l'impact des mesures prises
        
    • l'effet des mesures prises
        
    • les effets des mesures prises
        
    • l'incidence des mesures prises
        
    • l'efficacité des mesures prises
        
    • les incidences des mesures prises
        
    • l'impact des mesures adoptées
        
    • 'impact des mesures prises et
        
    • l'incidence des mesures adoptées
        
    Il s'inquiète du manque de renseignements sur l'impact des mesures prises et sur les résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    On attend du Bélarus un complément d'information sur cet état de choses ainsi que sur l'impact des mesures prises en vue d'y remédier. UN وقالت إن على بيلاروس أن توفر في تقريرها القادم مزيدا من المعلومات عن ذلك الوضع وعن أثر التدابير المتخذة لمعالجته.
    Il s'inquiète du manque de renseignements sur l'impact des mesures prises et sur les résultats obtenus dans divers domaines de la Convention. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    Il engage l'État partie à étudier l'effet des mesures prises afin de s'assurer que les objectifs définis sont atteints. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة أثر التدابير المتخذة لكفالة تحقيق الأهداف المحددة.
    Il encourage l'État partie à suivre les effets des mesures prises et l'évolution de la situation au fil du temps. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد أثر التدابير المتخذة وتطور الاتجاهات مع مرور الزمن.
    Il prie l'État partie de suivre l'incidence des mesures prises et de soumettre, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les résultats accomplis. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن ترصد أثر التدابير المتخذة كي تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن النتائج المحققة.
    Il s'agit enfin de disposer des moyens nécessaires pour être en mesure de suivre l'application de la Convention et évaluer l'impact des mesures prises. UN ويتعلق اﻷمر أخيراً بامتلاك عدد من الوسائل اللازمة التي تسمح بمتابعة تطبيق الاتفاقية وتقييم أثر التدابير المتخذة.
    Il se dit préoccupé aussi par le manque d'information sur l'impact des mesures prises et les résultats obtenus concernant divers volets de la Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لنقص المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Veuillez fournir des renseignements complémentaires sur l'impact des mesures prises. UN يرجى إتاحة مزيد من المعلومات عن أثر التدابير المتخذة.
    Il se dit préoccupé aussi par le manque d'information sur l'impact des mesures prises et les résultats obtenus concernant divers volets de la Convention. UN كما يساور اللجنة القلق لنقص المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Le Comité demande à l'État partie de lui fournir dans son prochain rapport des informations statistiques détaillées sur l'impact des mesures prises sur la réduction du chômage et de procéder à leur évaluation régulière. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات إحصائية مفصلة عن أثر التدابير المتخذة للحد من البطالة والقيام بتقييمها تقييماً منتظماً.
    Il a été recommandé que le Secrétariat examine comment il pourrait aider les États parties à évaluer l'impact des mesures prises pour prévenir la corruption conformément au chapitre II de la Convention. UN وأوصي بأن تنظر الأمانة في كيفية مساعدة الدول الأطراف على تقييم أثر التدابير المتخذة لمنع الفساد وفقا للفصل الثاني من الاتفاقية.
    Il engage l'État partie à étudier l'effet des mesures prises afin de s'assurer que les objectifs définis sont atteints. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة أثر التدابير المتخذة لكفالة تحقيق الأهداف المحددة.
    Il l'invite à suivre l'effet des mesures prises ainsi que les tendances qui se dessineront dans le temps. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات السائدة مع مرور الزمن.
    Il s'inquiète également du manque d'information concernant l'effet des mesures prises et les résultats obtenus dans les différents domaines couverts par la Convention. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء انعدام المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مجالات مختلفة من الاتفاقية.
    En revanche, les rapports périodiques doivent analyser les effets des mesures prises et les résultats obtenus. UN أما التقارير الدورية، من ناحية أخرى، فينبغي أن تحلل أثر التدابير المتخذة فضلا عن بيان النتائج المحققة.
    Il encourage l'État partie à suivre les effets des mesures prises et l'évolution de la situation au fil du temps. UN وتشجع الدولة الطرف على رصد أثر التدابير المتخذة والاتجاهات مع مرور الوقت.
    Il l'invite aussi à évaluer les effets des mesures prises et les résultats obtenus et à lui en rendre compte dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة، وإيرادها في التقرير الدوري المقبل.
    Le Ministère du Travail est chargé de surveiller l'incidence des mesures prises. UN ووزارة العمل مسؤولة عن رصد أثر التدابير المتخذة.
    Le Comité demande également à l'État partie de renforcer ses évaluations de l'incidence des mesures prises de manière à ce que celles-ci atteignent leurs objectifs. UN كما تطلب من الدولة الطرف تعزيز تقييماتها بشأن أثر التدابير المتخذة من أجل ضمان تحقيق الأهداف والغايات المتوخاة من هذه التدابير.
    Le Comité prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'efficacité des mesures prises contre la traite, sur la façon dont elles s'attaquent aux causes profondes du phénomène et sur les poursuites engagées contre les trafiquants. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر التدابير المتخذة في تقليص حالات الاتجار بالبشر، وعن الكيفية التي تعالج بها هذه التدابير الأسباب الجذرية للاتجار، وعن ملاحقة المتورطين في قضايا الاتجار بالبشر.
    Le Comité est préoccupé également par le manque de renseignements sur les incidences des mesures prises et les résultats obtenus dans les différents domaines couverts par la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم توافر معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في مختلف نواحي الاتفاقية.
    Il a été demandé au Gouvernement de fournir des renseignements sur l'impact des mesures adoptées ou envisagées pour faciliter la conciliation des responsabilités familiales et professionnelles. UN وطُلب إلى الحكومة أن توفر معلومات عن أثر التدابير المتخذة أو المتوخاة لتيسير التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية.
    Il lui demande de suivre l'incidence des mesures adoptées et de lui communiquer les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وتدعو الدولة الطرف إلى رصد أثر التدابير المتخذة وتقديم النتائج التي يتم التوصل إليها في التقرير الدوري التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more