"أثر التعاون" - Translation from Arabic to French

    • l'impact de la coopération
        
    • Les répercussions de la coopération
        
    • efficacité de la coopération
        
    • des effets de la coopération
        
    • les effets de la coopération
        
    • incidences de la coopération
        
    Pourtant, toutes les tentatives faites pour évaluer l'impact de la coopération dans ce domaine ont échoué, ce que démontre amplement la persistance des besoins de coopération technique. UN ولكن جميع المبادرات التي حصلت لتقييم أثر التعاون في هذا الميدان قد باءت بالفشل، مما يبين بكل وضوح استمرار الاحتياجات إلى التعاون التقني.
    La prolifération et la dispersion des donateurs réduisent l'impact de la coopération pour le développement UN انتشار مقدمي المعونات وتشتتهم يحدان من أثر التعاون الإنمائي
    De plus, des allégations, nullement étayées, ont été faites au plus haut niveau concernant l'impact de la coopération avec le TPIY sur la stabilité du pays. UN وعلاوة على ذلك أذاع أكبر المسؤولين إدعاءات لا أساس لها عن أثر التعاون مع المحكمة على استقرار البلد.
    f) Les répercussions de la coopération internationale pour le développement, publique et privée, multilatérale et bilatérale, sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN (و) أثر التعاون الإنمائي الدولي العام والخاص، المتعدد الأطراف والثنائي، على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Il convient d'évaluer l'efficacité de la coopération Sud-Sud afin d'en améliorer, si besoin est, la qualité en mettant l'accent sur les résultats. UN وينبغي تقييم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف تحسين نوعيته، حسب الاقتضاء، بطريقة تركز على النتائج.
    Les représentants ont souligné qu'il fallait définir un projet à long terme et des dispositions à l'échelle mondiale afin de tirer le meilleur parti des effets de la coopération Sud-Sud. UN وشددت الوفود على ضرورة تحديد رؤية طويلة الأجل ووضع ترتيبات عالمية لتعظيم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il faut identifier, consigner, collecter et diffuser les connaissances spécialisées, les solutions de développement et les meilleures pratiques du Sud pour pouvoir démultiplier les effets de la coopération Sud-Sud au service du développement, et les moyens multilatéraux sont les mieux adaptés pour cet exercice. UN ويمثل تحديد الخبرات والحلول الإنمائية وأفضل الممارسات في بلدان الجنوب وتوثيقها وجمعها ونشرها جزءا لا يتجزأ من تعزيز أثر التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب، وهو ما يمكن تحقيقه على أفضل وجه بالوسائل المتعددة الأطراف.
    Toutefois, augmenter les ressources mises à disposition n'est que l'un des moyens de porter à son maximum l'impact de la coopération internationale au service du développement. UN ومع ذلك، فإن زيادة الموارد المتاحة ليست إلا سبيلا واحدا لزيادة أثر التعاون اﻹنمائي الدولي إلى أقصى حد ممكن.
    La création de tels mécanismes marquerait un progrès important en apportant une solution novatrice aux problèmes du manque de confiance et de la frustration ressentie par les PMA au sujet de l'impact de la coopération pour le développement. UN ومن شأن استحداث آليات من هذا القبيل أن يشكِّل إنجازا ضخما إذ يهيئ استجابة مبتكرة سواء إزاء مشكلة المصداقية أو إزاء الإحباط الذي يساور أقل البلدان نموا حول أثر التعاون الإنمائي.
    Cet examen approfondi a confirmé la convergence de vue tant sur l'impact de la coopération passée ou en cours que sur les orientations de la coopération future. UN وهذه الدراسة المتعمقة قد أكدت أن ثمة توافقا في الرأي، سواء بشأن أثر التعاون في الماضي أم في الحاضر أم بشأن التوجيهات المتصلة بالتعاون في المستقبل.
    L'OIDD est également favorable au renforcement des mécanismes de participation commune à l'échelle nationale et espère pouvoir contribuer à la réalisation de l'objectif du renforcement de l'impact de la coopération internationale, en particulier pour les pays qui sortent d'un conflit. UN وتعرب المنظمة أيضا عن ترحيبها بتعزيز ترتيبات العمل المشترك على الصعيد القطري وتأمل في أن تسهم في الهدف المتمثل في تعزيز أثر التعاون الدولي، ولا سيما للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Le rapport souligne que la prise en main des programmes nationaux de développement par les pays ainsi que la mise en place de partenariats transparents, équilibrés, responsables et fondés sur la confiance entre pays bénéficiaires et pays donateurs sont fondamentales pour accroître l'impact de la coopération pour le développement sur le terrain. UN ويؤكّد التقرير على الحاجة إلى تجسيد الملكية الوطنية وخطط التنمية الوطنية فضلاً عن بناء شراكات شفَّافة ومنصفة ومسؤولة على أساس توافر عنصر الثقة فيما بين البلدان المستفيدة من برامج المعونة والبلدان التي تقدّمها باعتبار ذلك عنصراً أساسياً في تعزيز أثر التعاون الإنمائي على الأرض.
    Cohérence des politiques visant à accroître l'impact de la coopération pour le développement UN ثالثا - تجانس السياسات من أجل زيادة أثر التعاون الإنمائي
    III. Cohérence des politiques visant à accroître l'impact de la coopération pour le développement UN ثالثاً - تجانس السياسات من أجل زيادة أثر التعاون الإنمائي
    Il faut davantage d'informations pour quantifier les montants et procéder à une analyse détaillée de la portée, de la qualité et de l'impact de la coopération triangulaire pour le développement. UN ولكن ثمة حاجة لمزيد من المعلومات من أجل التوصل إلى حساب كمّي للمبالغ المتاحة أو لإجراء تحليل تفصيلي لنطاق ونوعية أو أثر التعاون الإنمائي الثلاثي.
    Ils ont également recommandé la réalisation d'activités destinées à évaluer l'impact de la coopération Sud-Sud, à favoriser l'examen de différentes démarches et à identifier les obstacles et les avantages. UN وتمت التوصية أيضا بتنفيذ أنشطة لتقييم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإجراء المزيد من المناقشات لمختلف النهج، وإبراز العقبات والمزايا.
    f) Les répercussions de la coopération internationale pour le développement, publique et privée, multilatérale et bilatérale, sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN (و) أثر التعاون الإنمائي الدولي العام والخاص، المتعـدد الأطـراف والثنائي، على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    f) Les répercussions de la coopération internationale pour le développement, publique et privée, multilatérale et bilatérale, sur la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels; UN (و) أثر التعاون الإنمائي الدولي العام والخاص، المتعـدد الأطـراف والثنائي، في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Il convient d'évaluer l'efficacité de la coopération Sud-Sud afin d'en améliorer, si besoin est, la qualité en mettant l'accent sur les résultats. UN وينبغي تقييم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف تحسين نوعيته، حسب الاقتضاء، بطريقة تركز على النتائج.
    Il convient d'évaluer l'efficacité de la coopération Sud-Sud afin d'en améliorer, si besoin est, la qualité en mettant l'accent sur les résultats. UN وينبغي تقييم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب بهدف تحسين نوعيته، حسب الاقتضاء، بطريقة تركز على النتائج.
    Les représentants ont souligné qu'il fallait définir un projet à long terme et des dispositions à l'échelle mondiale afin de tirer le meilleur parti des effets de la coopération Sud-Sud. UN وشددت الوفود على ضرورة تحديد رؤية طويلة الأجل ووضع ترتيبات عالمية لتعظيم أثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il souligne également le rôle des différentes parties prenantes - au nombre desquelles figurent les gouvernements et le secteur privé - et les effets de la coopération internationale et régionale sur le renforcement des capacités. UN ويسلط التقرير أيضا الضوء على دور مختلف الجهات الفاعلة - بما فيها الحكومات والقطاع الخاص - وعلى أثر التعاون الدولي والإقليمي في مجال بناء القدرات.
    9. Une conséquence pratique de l'évolution vers une budgétisation fondée sur les résultats était la nécessité de se préoccuper davantage des incidences de la coopération technique, et la CNUCED avait tenu des consultations avec d'autres institutions de développement sur cette question. UN 9- وقال إن الأثر العملي الذي يترتب على السير نحو إعداد ميزانية مبنيّة على النتائج هو ضرورة التركيز بقدر أكبر على أثر التعاون التقني، وإن الأونكتاد يقوم بالتشاور مع وكالات أخرى معنية بالتنمية حول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more