"أثر التنمية" - Translation from Arabic to French

    • l'impact du développement
        
    • effets du développement
        
    • incidences du développement
        
    23. En évaluant l'impact du développement sur la répartition de la population, on a noté combien ces faits pouvaient changer avec le temps. UN ٢٣ - وجرت الاحاطة، عند تأكيد أثر التنمية على توزيع السكان، بالكيفية التي قد تتغير بها آثار التنمية بمرور الوقت.
    Le suivi de l'impact du développement durable est devenu plus efficace. UN وأصبح رصد أثر التنمية المستدامة أكثر فعالية.
    *** Cette catégorie a été utilisée dans le cas où les rapports signalaient d'une manière générale l'impact du développement sur l'environnement. UN *** استخدمت هذه الفئة عندما تضمنت التقارير اشارات عامة الى أثر التنمية على البيئة.
    iii) Nouvelles tendances de l’aide au développement et leurs répercussions pour le système des Nations Unies, y compris les effets du développement économique sur les guerres et conflits, la participation des différentes communautés au sein des ONG et de la société civile, et le rôle du secteur privé; UN ' ٣ ' الاتجاهات الجديدة في نموذج المساعدة اﻹنمائية وما لهذه الاتجاهات من آثار على منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك أثر التنمية الاقتصادية على الحرب/النزاع، ومشاركة مختلف المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، ودور القطاع الخاص؛
    De même, dans le cadre de la réalisation de l'objectif 8, il faudrait procéder régulièrement à la planification préalable, au suivi et à l'évaluation des incidences du développement sur les personnes handicapées. UN وعلى النحو نفسه، يجب أن يكون التخطيط المسبق ورصد أثر التنمية على المعوقين وتقييمه ممارسة روتينية في إطار الهدف 8.
    * Cette catégorie a été utilisée dans le cas où les rapports signalaient d'une manière générale l'impact du développement économique sur l'environnement. UN * استخدمت هذه الفئة عندما تضمنت التقارير إشارات عامة الى أثر التنمية الاقتصادية على البيئة.
    C'est pourquoi nous sommes en mesure d'observer et de ressentir l'impact du développement rapide du monde moderne sur ces différentes cultures et différents peuples parce que nous en faisons partie. UN ولذا، فإن لنا القدرة على أن نرى ونستشعر بصورة أسرع أثر التنمية السريعة في العالم العصري على هذه الشعوب والثقافات المختلفة، ﻷننا جزء منها.
    Associer les personnes vivant dans la pauvreté comme partenaires pour évaluer l'impact du développement social à travers des méthodes participatives et constituer ainsi la base des leçons tirées afin d'orienter le travail à venir UN إشراك الفقراء في تقييم أثر التنمية الاجتماعية من خلال أساليب تشاركية وفي بناء أساس قائم على الدروس المستفادة التي تفيدنا في عملنا في المستقبل
    52. Dans le domaine de l'économie du développement, la sexospécificité n'est pas intégrée dans les modèles du développement macro-économique et son traitement se limite souvent à quelques allusions superficielles à l'impact du développement sur les femmes. UN ٥٢ - وفي ميدان اقتصاديات التنمية، لا يدخل نوع الجنس في نمذجة تنمية الاقتصاد الكلي، ومراعاته تقتصر في الغالب على بعض الاشارات إلى أثر التنمية على المرأة. ويقول و.
    Une initiative en faveur d'une industrie verte est préconisée pour aider les pays en développement à poursuivre leurs aspirations légitimes de développement tout en réduisant au minimum l'impact du développement industriel sur la santé humaine, l'environnement et le climat mondial. UN ويستدعي الأمر مبادرة صناعة خضراء لمساندة البلدان النامية في السعي إلى تحقيق تطلعاتها التنموية المشروعة والعمل في الوقت ذاته على تخفيض أثر التنمية الصناعية على الصحة والبيئة والمناخ العالمي إلى الحد الأدنى.
    Conformément à ces stratégies, d'importantes activités ont déjà été mises en œuvre par les organismes publics concernés de la région, en vue de renforcer les capacités permettant d'évaluer les effets sociaux, notamment en mesurant l'impact du développement sur l'institution qu'est la famille et en effectuant une recherche stratégique sur les changements qui interviennent dans la structure familiale. UN وتمشيا مع تلك الاستراتيجيات، اضطلعت بالفعل الوكالات الحكومية في المنطقة بأنشطة هامة، مثل تعزيز القدرات على إجراء تقييمات للتأثير الاجتماعي، بما في ذلك تقييم أثر التنمية على مؤسسة الأسرة وبحث السياسة العامة بشأن الهيكل المتغير للأسرة.
    Au cours des trois années à venir, des indicateurs généraux sur la situation économique des femmes seront établis dans le cadre de consultations entre le Ministère de la femme, des collectivités et du développement social et les parties prenantes en vue de disposer d'un cadre d'indicateurs inspirés des dispositions de la Convention qui contribueront à évaluer l'impact du développement économique sur les femmes. UN وستوضع على مدى السنوات الثلاث القادمة مؤشرات إطارية عن الحالة الاقتصادية للمرأة، بالتشاور فيما بين وزارة المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية وأصحاب المصلحة، وذلك بهدف وضع إطار للمؤشرات يستفيد من أحكام الاتفاقية ويساعد على تقييم أثر التنمية الاقتصادية على المرأة.
    47. Donner un rang de priorité élevé aux programmes de renforcement des capacités de la société civile dans le domaine du développement et fournir une formation aux organisations communautaires afin de renforcer leur capacité d'évaluer l'impact du développement sur leurs propres communautés; UN 47- إيلاء الأولوية لبرامج بناء قدرات المجتمع المدني ضمن مجال التنمية وتقديم التدريب للمنظمات المجتمعية لتعزيز قدراتها على تقييم أثر التنمية على مجتمعاتها؛
    L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des questions de plus en plus importantes pour le FIDA, à la fois en tant qu'objectifs institutionnels et outils pour la réduction de la pauvreté car il reconnaît que le rôle des femmes en tant qu'exploitantes agricoles et productrices doit être renforcé pour maximiser l'impact du développement agricole sur la sécurité alimentaire. UN 54 - وأضافت أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يكتسبان أهمية متزايدة بالنسبة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، كأهداف مؤسسية وكصكوك لتخفيض الفقر على حد سواء لأن الصندوق يدرك أنه ينبغي تعزيز دور المرأة كمزارعة وكمنتجة من أجل تعظيم أثر التنمية الزراعية على الأمن الغذائي.
    4. Estime qu'il importe de renforcer les services de microcrédit et de microfinancement et de faire de l'Année un cadre pour la recherche de moyens pour accroître l'impact du développement et pour le rendre durable par l'échange de pratiques optimales et d'enseignements tirés; UN 4 - تقر بأهمية زيادة حجم الخدمات المقدمة في مجال الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير، واستخدام السنة الدولية كقاعدة للبحث عن سبل لتعزيز أثر التنمية واستدامتها من خلال تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    4. Estime qu'il importe de renforcer les services de microcrédit et de microfinancement et de faire de l'Année un cadre pour la recherche de moyens pour accroître l'impact du développement et pour le rendre durable par l'échange de pratiques optimales et d'enseignements tirés ; UN 4 - تقر بأهمية زيادة حجم الخدمات المقدمة في مجال الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير، واستخدام السنة الدولية كقاعدة للبحث عن سبل لتعزيز أثر التنمية واستدامتها من خلال تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    Les premières études étaient axées sur la situation des pays industrialisés et sur l'impact du développement socioéconomique sur les tendances démographiques (à savoir la fécondité, la mortalité et les migrations). UN وتركزت الدراسات الأولى على حالة البلدان الصناعية وبيان أثر التنمية الاجتماعية - الاقتصادية على الاتجاهات السكانية (أي على معدلات الخصوبة والوفيات والهجرة).
    3. Estime qu'il importe de renforcer les services de microcrédit et de faire de l'Année un cadre pour la recherche de moyens pour accroître les effets du développement et pour le rendre durable par l'échange de pratiques optimales et d'enseignements tirés; UN " 3 - تقر بأهمية زيادة حجم الخدمات المقدمة في مجال الائتمانات الصغيرة، واستخدام السنة الدولية كقاعدة للبحث عن سبل لتعزيز أثر التنمية واستدامتها من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة؛
    5. Aujourd'hui, les spécialistes s'accordent le plus souvent à reconnaître que l'importance numérique de la population, les modes de consommation et la nature de la technique sont les trois principaux facteurs qui déterminent les effets du développement sur l'environnement Voir Poverty and the Environment. UN أولا - السياسات واﻹجراءات والاتجاهات ٥ - يتجه الرأي اﻷكثر قبولا بين الخبراء إلى التسليم بأن مستويات السكان وأنماط الاستهلاك وطبيعة التكنولوجيا هي العناصر الرئيسية الثلاثة التي تحدد أثر التنمية على البيئة)٢(.
    Le souci de réduire ces frais et complications et d'améliorer les incidences du développement a conduit à une tentative d'harmonisation. UN 98 - وقد أدى الاهتمام بخفض هذه التكاليف والتعقيدات وتعزيز أثر التنمية إلى بذل جهد " للتنسيق " .
    Elle a également participé au projet sur les ménages, les sexospécificités et l'âge, une étude axée sur les incidences du développement économique et de la réforme pour les femmes des milieux ruraux dans le Sud-Ouest de la Chine, coparrainée par la Fédération des femmes de Chine et l'Université des Nations Unies. UN وشاركت أيضا في مشروع الأسر المعيشية والمسائل الجنسانية والعمر، وهو عبارة عن دراسة تركز على أثر التنمية الاقتصادية والاصلاح الاقتصادي على المرأة الريفية في جنوب غرب الصين، وهو مشروع تم تنفيذه بالاشتراك ما بين اتحاد المرأة لعموم الصين وجامعة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more