Cela s'applique aux aveux faits à quelque étape que ce soit de l'instruction, avant, pendant ou après toute période de détention. | UN | وينطبق هذا على الاعترافات المدلى بها في أي مرحلة من عملية التحقيق، قبل فترة الاحتجاز أو أثناءها أو بعدها. |
Le libellé de la disposition est souple, de façon à permettre que la notification soit faite avant, pendant ou après les consultations. | UN | وقد صيغ الحكم صياغة مرنة تسمح بتوقع الإخطار قبل عملية التشاور أو أثناءها أو بعدها. |
De plus, ils ne sont pas autorisés à contre—interroger les témoins qui sont membres de la police ou de l'armée et dont l'identité n'est pas révélée avant, pendant ou après le procès. | UN | كما أنه لا يسمح لهم باستجواب الشهود من رجال الشرطة أو العسكريين الذين لا يفصح عن هوياتهم، سواء قبل المحاكمة أو أثناءها أو بعدها. |
:: Aucun incident n'a été enregistré avant, pendant et après les fêtes de fin d'année. | UN | - لم يسجل أي حادث قبل أعياد رأس السنة أو أثناءها أو بعدها. |
Dans de nombreux pays, ceux qui expriment ou ont exprimé leur désaccord avant, pendant et après les élections sont victimes d'actes de harcèlement et d'intimidation, ou font l'objet de tentatives de corruption, de représailles, d'arrestations arbitraires et d'emprisonnements fondés uniquement sur leurs opinions ou convictions politiques. | UN | ذلك أن من يعربون عن رأي مخالف قبل الانتخابات أو أثناءها أو بعدها يتعرضون في كثير من البلدان، في جملة أمور، إلى المضايقة والتخويف ومحاولات الإفساد والانتقام والاعتقال التعسفي والسجن لمجرد الإعراب عن آرائهم أو معتقداتهم السياسية. |
L'ONU demeure cependant préoccupée par la possibilité d'une éruption de violence avant, pendant ou après les prochaines élections, que ni les forces de la MONUC, ni les Forces armées de la République démocratique du Congo ne seraient capables de contenir. | UN | لكن الأمم المتحدة تظل متخوفة من أن تقع قبل الانتخابات المقبلة أو أثناءها أو بعدها أعمال عنف لن تقوى على احتوائها لا القوات التابعة للبعثة ولا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
6. S'agissant de la protection des témoins et des sources d'information, le Rapporteur spécial avait obtenu, avant son départ, les garanties écrites du Gouvernement qui, pendant son séjour, lui avait donné à plusieurs reprises l'assurance que nul ne subirait de pressions, d'intimidations ou de violences d'aucune sorte avant, pendant ou après la mission. | UN | 6- وفيما يتعلق بحماية الشهود ومصادر المعلومات، حصل المقرر الخاص من الحكومة على ضمانات خطية قبل البعثة وكذلك ضمانات متكررة أثناء البعثة بأنه لن يتم إخضاع أحد للضغط أو للترهيب أو للعنف قبل البعثة أو أثناءها أو بعدها. |
À sa vingt et unième session spéciale, dans sa résolution S-21/1, le Conseil a établi une commission chargée d'enquêter sur les violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, notamment dans la bande de Gaza occupée, dans le cadre des opérations militaires menées depuis le 13 juin 2014, avant, pendant ou après cette date. | UN | وأنشأ المجلس في دورته الاستثنائية الحادية والعشرين، بموجب قراره دإ-21/1 لجنة تحقيق للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وبخاصة في قطاع غزة المحتل، في سياق العمليات العسكرية المنفذة منذ 13 حزيران/يونيه 2014، سواء قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها. |
< < enquêter sur toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées dans le cadre des opérations menées à Gaza avant, pendant ou après la période allant du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009 > > . (A/HRC/12/48, par. 1) | UN | " التحقيق في جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر إلى 18 كانون الثاني/ يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " . (A/HRC/12/48، الفقرة 1) |
151. Dans la lettre par laquelle il a nommé les membres de la Mission, le Président du Conseil a confié à celle-ci le mandat suivant: < < enquêter sur toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées dans le cadre des opérations menées à Gaza avant, pendant ou après la période allant du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009 > > . | UN | 151- في رسالة تعيين أعضاء البعثة، أسند رئيس مجلس حقوق الإنسان إلى البعثة ولاية قوامها: " التحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتُكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة في أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/ يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " . |
La Mission était dotée du mandat suivant: < < enquêter sur toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées dans le cadre des opérations menées à Gaza avant, pendant ou après la période allant du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009 > > . | UN | وكانت ولاية بعثة تقصي الحقائق كما يلي: " التحقيق في جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة في أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " (). |
La Mission était dotée du mandat suivant: < < enquêter sur toutes les violations du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire perpétrées dans le cadre des opérations menées à Gaza avant, pendant ou après la période allant du 27 décembre 2008 au 18 janvier 2009 > > . | UN | وكانت ولاية بعثة تقصي الحقائق كما يلي: " التحقيق في جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة في أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " (). |
La seconde a été vivement critiquée par l'Expert indépendant de la Commission des droits de l'homme d'alors, en raison notamment du fait qu'elle consacrait l'immunité absolue du chef de l'État " avant, pendant et après son mandat " (E/CN.4/1992/51, par. 11). | UN | وانتقد الخبير المستقل للجنة حقوق الإنسان آنذاك هذا الدستور بشدة، لعدة أسباب منها كونه يمنح رئيس الدولة حصانة مطلقة " قبل ولايته أو أثناءها أو بعدها " (E/CN.4/1992/51، الفقرة 111). |