"أثناء أداء واجبهم" - Translation from Arabic to French

    • dans l'exercice de leurs fonctions
        
    • dans l'accomplissement de leur devoir
        
    • dans l'accomplissement de leur mission
        
    • dans l'exercice de leur
        
    Un orateur, s'exprimant au nom de plusieurs délégations, a rendu hommage aux 60 journalistes morts au cours de l'année écoulée dans l'exercice de leurs fonctions. UN وأشاد أحد الوفود، بالنيابة عن عدد من وفود أخرى ﺑ ٦٠ صحفيا قضوا نحبهم في السنة الماضية أثناء أداء واجبهم.
    L'Union européenne rend hommage aux victimes du conflit et à tous ceux qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions au service de la paix. UN ويحي الاتحاد اﻷوروبي ضحايا الصراع وجميع الذين قضوا أثناء أداء واجبهم في خدمة السلام.
    Quatre agents de police ont été tués et sept blessés dans l'exercice de leurs fonctions. UN وقُتل أربعة من أفراد الشرطة وجُرح سبعة آخرون أثناء أداء واجبهم.
    Près de 20 membres de la MISCA ont perdu la vie dans l'accomplissement de leur devoir. Plus de cent autres personnels en uniforme ont été blessés. UN فقد قُتل حوالى عشرين فرداً من بعثة الدعم الدولية أثناء أداء واجبهم كما أصيب بجروح أكثر من مائة آخرين من الأفراد النظاميين.
    Les délégations ont rendu hommage à la mémoire des Volontaires qui avaient trouvé la mort dans l'accomplissement de leur mission. UN 53 - وأشادت الوفود بذكرى متطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم أثناء أداء واجبهم.
    :: Un journaliste étranger et deux journalistes géorgiens sont morts et quatre autres ont été blessés dans l'exercice de leur profession. UN :: وتوفي صحفي أجنبي وصحفيان جورجيان وجرح أربعة صحفيين أثناء أداء واجبهم المهني.
    La Journée mondiale de l'aide humanitaire a pour objet de rendre hommage aux agents humanitaires du monde entier, y compris ceux qui ont perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions. UN إن اليوم العالمي للعمل الإنساني مكرَّس لجهود العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية في مختلف أنحاء العالم، بمـن فيهم أولئك الذين جادوا بأرواحهم أثناء أداء واجبهم.
    Nous nous permettons de solliciter du SPT qu'il prenne en considération les rapports et les allégations des membres des Forces armées qui, dans l'exercice de leurs fonctions, ont été blessés par balle ou violemment frappés par des manifestants. UN ونطلب بكل احترام من اللجنة الفرعية إدراج التقارير والادعاءات الواردة من أفراد الجيش الذين تعرضوا أثناء أداء واجبهم للإصابة بطلقات نارية أو تعرضوا لإصابات خطيرة وضربوا على أيدي المتظاهرين.
    19. Rend hommage à tous les Casques bleus des Nations Unies qui ont été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ou qui ont sacrifié leur vie au service de la paix; UN ثانيا مسائل الموظفين 19 - تثني على جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جرحوا أثناء أداء واجبهم أو الذين جادوا بأرواحهم في سبيل تحقيق السلام؛
    19. Rend hommage à tous les Casques bleus des Nations Unies qui ont été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ou qui ont sacrifié leur vie au service de la paix ; UN مسائل الموظفين 19 - تثني على جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين أصيبوا أثناء أداء واجبهم أو الذين جادوا بأرواحهم في سبيل تحقيق السلام؛
    21. Rend hommage à tous les Casques bleus des Nations Unies qui ont été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ou qui ont sacrifié leur vie au service de la paix ; UN 21 - تثني على جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين أصيبوا أثناء أداء واجبهم أو الذين جادوا بأرواحهم في سبيل تحقيق السلام؛
    21. Rend hommage à tous les Casques bleus des Nations Unies qui ont été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ou qui ont sacrifié leur vie au service de la paix ; UN 21 - تثني على جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين أصيبوا أثناء أداء واجبهم أو الذين جادوا بأرواحهم في سبيل تحقيق السلام؛
    19. Rend hommage à tous les Casques bleus des Nations Unies qui ont été blessés dans l'exercice de leurs fonctions ou qui ont sacrifié leur vie au service de la paix ; UN 19 - تثني على جميع أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين أصيبوا أثناء أداء واجبهم أو الذين جادوا بأرواحهم في سبيل تحقيق السلام؛
    En dépit de nombreuses difficultés, son Gouvernement fournit un nombre important de militaires, de policiers et d'observateurs à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, dont plusieurs ont récemment perdu la vie dans l'exercice de leurs fonctions. UN 63 - وأضاف قائلا إن حكومته، على الرغم من العديد من الصعوبات التي تواجهها، ساهمت في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وقدمت عددا كبيرا من القوات وأفراد الشرطة والمراقبين، الذين فقد العديد منهم حياته مؤخرا في أثناء أداء واجبهم.
    Le décret présidentiel No 1044 introduisait en 1976 une revalorisation des prestations d'invalidité ou de décès concernant les militaires blessés ou tués dans l'accomplissement de leur devoir avant d'avoir accompli 20 ans de service actif. UN وفي عام ٦٧٩١، زاد المرسوم الجمهوري رقم ٤٤٠١ من إعانات العسكريين الذين أصبحوا معوقين أو لقوا حتفهم أثناء أداء واجبهم قبل أن يكملوا عشرين عاما من الخدمة الفعلية.
    Les délégations ont rendu hommage à la mémoire des Volontaires qui avaient trouvé la mort dans l'accomplissement de leur mission. UN 53 - وأشادت الوفود بذكرى متطوعي الأمم المتحدة الذين فقدوا حياتهم أثناء أداء واجبهم.
    Les journalistes et autres professionnels des médias jouent un rôle essentiel dans toutes les sociétés. Ce rôle est cependant gravement compromis par la violence à laquelle nombre d'entre eux font face dans l'exercice de leur métier. UN 69- يؤدي الصحفيون وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام دوراً بالغ الأهمية في جميع المجتمعات، غير أن العنف الذي يتعرض له كثير من الصحفيين أثناء أداء واجبهم المهني يقوض هذا الدور بشدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more