"أثناء الحرب الأهلية" - Translation from Arabic to French

    • pendant la guerre civile
        
    • durant la guerre civile
        
    • lors de la guerre civile
        
    • pendant la guerre intestine
        
    • la guerre civile au
        
    • cours de la guerre civile
        
    • au moment de la guerre civile
        
    Toutefois, l'application de cet accord s'est heurtée à de sérieuses difficultés, faute de fonds pour la démobilisation des soldats qui avaient été enrôlés pendant la guerre civile. UN غير أن تنفيذ هذا الإنفاق واجه مشاكل خطيرة تعود أساسا إلى قلة الأموال لتسريح الجنود الذين جُندوا أثناء الحرب الأهلية.
    pendant la guerre civile, elle a été convertie en hôpital militaire. Open Subtitles أثناء الحرب الأهلية تم تحويلها إلى مستشفى حربي
    Il faut remettre en état les instruments de gestion de l'économie, qui a été considérablement affaiblie par les bouleversements qu'ont provoqués les déplacements de population, et notamment de fonctionnaires, et par la destruction de l'infrastructure administrative pendant la guerre civile. UN وتلزم إعادة بناء القدرة على إدارة الاقتصاد التي نال منها كثيرا الارتباك الناجم عن حالات نزوح السكان، بمن فيهم موظفو الخدمة المدنية، وعن تدمير الهياكل الإدارية الأساسية في أثناء الحرب الأهلية.
    Il est préoccupé par l'insuffisance des efforts faits pour mettre en place des programmes adéquats visant à faciliter la réadaptation des enfants touchés par les conflits armés durant la guerre civile et par les violences ainsi engendrées. UN وتعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لتطبيق برامج كافية تيسر إعادة تأهيل الأطفال المتضررين نتيجة للنـزاع المسلح أثناء الحرب الأهلية والعنف الذي تلاها.
    Le fonctionnement du système d'enseignement s'est détérioré dans les années 90 en raison de la contraction des budgets, du faible niveau des salaires, de l'abandon de la profession par les enseignants, du manque de manuels scolaires et de la destruction de l'infrastructure durant la guerre civile. UN وفي خلال التسعينات، تدنى مستوى أداء النظام التعليمي نتيجة لتقلص الميزانية، وانخفاض المرتبات، وتخلي المعلمين عن مهنة التدريس، ونقص الكتب المدرسية ودمار البنى التحتية أثناء الحرب الأهلية.
    Il n'y a aucune garantie que les victimes des violations du droit humanitaire international et du droit relatif aux droits de l'homme lors de la guerre civile en Sierra Leone obtiendront réparation pour ces crimes odieux. UN ولا يوجد ضمان بأن ضحايا انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان أثناء الحرب الأهلية في سيراليون سوف يحصلون على تعويضات على تلك الجرائم النكراء.
    Le déminage de la ville de Burao, minée en 1995 pendant la guerre civile, a commencé en juillet 1998. UN وفي تموز/يوليه 1998، بدأ العمل في إزالة الألغام في مدينة بوراو التي زُرعت الألغام فيها في عام 1995 أثناء الحرب الأهلية.
    Il est vrai que pendant la guerre civile des enfants ont été proposés à l'adoption et que des changements de nom ont été enregistrés au registre de l'état civil dans les cas où ces enfants avaient été déclarés orphelins. UN وقالت إنه صحيح أنه تم التخلي عن أطفال لمن يتبناهم أثناء الحرب الأهلية وأنه جرى تسجيل تغييرات في الأسماء في السجل المدني في الحالات التي أعلن فيها أن هؤلاء الأطفال أيتام.
    Il avait indiqué que pendant la guerre civile il avait été spécifiquement pris pour cible et que sa femme et ses parents avaient été exécutés uniquement parce que l'une était son épouse et les autres étaient ses parents et que ces derniers appartenaient à la même tribu. UN وقد ادعى آنذاك أنه كان مستهدفاً بصفة خاصة أثناء الحرب الأهلية وأن زوجته والوالدين أعدموا لمجرد أن الأولى كانت زوجته وأنه كانت للوالدين روابط بصاحب البلاغ وكذلك بسبب انتمائهما إلى نفس القبيلة.
    Il avait indiqué que pendant la guerre civile il avait été spécifiquement pris pour cible et que sa femme et ses parents avaient été exécutés uniquement parce que l'une était son épouse et les autres étaient ses parents et que ces derniers appartenaient à la même tribu. UN وقد ادعى آنذاك أنه كان مستهدفاً بصفة خاصة أثناء الحرب الأهلية وأن زوجته والوالدين أعدموا لمجرد أن الأولى كانت زوجته وأنه كانت للوالدين روابط بصاحب البلاغ وكذلك بسبب انتمائهما إلى نفس القبيلة.
    L'article 2 de la loi reconnaît et dénonce le caractère radicalement injuste de toutes les condamnations, sanctions et toutes autres formes de violence faite aux personnes pour des motifs politiques, idéologiques ou religieux pendant la guerre civile et sous la dictature. UN وتقر المادة 2 من القانون بالطابع البالغ الإجحاف الذي اتسمت به كافة الإدانات والعقوبات وغيرها من أشكال العنف التي تعرض لها أشخاص لأسباب سياسية وعقائدية ودينية أثناء الحرب الأهلية والحكم الدكتاتوري.
    Nombre d'interlocuteurs ont rappelé que l'absence de contrôle démocratique effectif avait favorisé l'action d'institutions corrompues et prédatrices de sécurité qui avaient été utilisées contre la population pendant la guerre civile. UN وأشار كثير من المشاركين في الحوار إلى أن عدم وجود رقابة ديمقراطية فعالة يسر قيام المؤسسات الأمنية الفاسدة والاستغلالية التي استخدمت ضد السكان أثناء الحرب الأهلية.
    10. La Commission Vérité et Réconciliation avait été créée en mai 2005 pour enquêter sur les violations des droits de l'homme commises pendant la guerre civile. UN 10- وأُسست لجنة الحقيقة والمصالحة في أيار/مايو 2005 للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت أثناء الحرب الأهلية.
    Dans sa contribution, l'Espagne a aussi fourni des informations détaillées sur sa loi de mémoire historique, qui reconnaît les droits et prévoit des mesures en faveur des personnes qui ont souffert de persécutions ou de violences pendant la guerre civile et la dictature. UN وقدمت إسبانيا في مساهمتها أيضا معلومات مفصلة بشأن قانون الذاكرة التاريخية الذي يعترف بحقوق الأشخاص الذين عانوا الاضطهاد أو العنف في أثناء الحرب الأهلية وفي عهد الديكتاتورية ويضع تدابير تخصهم.
    Ce qui s'est produit pendant la guerre civile n'était pas le pire. Open Subtitles ما حدث أثناء الحرب الأهلية ليس الأسوء.
    154. pendant la guerre civile qui a mené à l'effondrement du régime de Siad Barre à Mogadiscio en janvier 1991, plus de 600 000 réfugiés somaliens se trouvaient dans les camps de l'est de l'Ethiopie. UN 154- أثناء الحرب الأهلية التي أدت إلى انهيار نظام سياد بري في مقديشيو في كانون الثاني/يناير 1991، كان هناك أكثر من 000 600 لاجئ صومالي يقيمون في المخيمات في أثيوبيا الشرقية.
    En exécution partielle des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation de Sierra Leone, un certain nombre de réparations ont été allouées aux victimes de violences sexuelles durant la guerre civile. UN وفي إطار التنفيذ الجزئي لتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة في سيراليون، قدم بعض التعويضات لضحايا العنف الجنسي أثناء الحرب الأهلية.
    11. Le Rapporteur spécial a conduit une évaluation technique en vue d'établir l'authenticité d'une vidéo censée montrer l'exécution de prisonniers tamouls par des troupes sri- lankaises durant la guerre civile. UN 11- أجرى المقرر الخاص تقييماً تقنياً لإثبات صحة شريط فيديو يُدعى أنه يُظهِر إعدام سجناء من التاميل على يد القوات السريلانكية أثناء الحرب الأهلية.
    Renforcement de la police sierra-léonaise. durant la guerre civile en Sierra Leone, qui a duré pendant près de 11 ans, la police a perdu un grand nombre de ses effectifs, que ce soit parce qu'ils sont morts ou parce qu'ils se sont réfugiés dans d'autres pays. UN 5 - تعزيز شرطة سيراليون - فقدت شرطة سيراليون في أثناء الحرب الأهلية التي دارت رحاها في سيراليون لما يقرب من 11 عاما، الكثير من أفرادها، سواء بوفاتهم أو بلجوئهم إلى بلدان أخرى.
    29. Certains membres des Midgan et Yibir ont occupé des postes officiels importants sous le régime Barre et ont soutenu le régime lors de la guerre civile. UN 29- وكان بعض أفراد الميدغان والييبير يشغلون مناصب رسمية مهمة في ظل نظام سيادبري، وقدموا دعمهم للنظام في أثناء الحرب الأهلية.
    252. Il est préoccupant qu'une amnistie générale, applicable à toutes les atteintes aux droits fondamentaux de civils qui ont pu être commises par des fonctionnaires ou par l'armée pendant la guerre intestine, ait été accordée. UN ٢٥٢ - وتلاحظ اللجنة مع القلق العفو العام عن المدنيين والعسكريين فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يمكن أن يكونوا قد ارتكبوها ضد المدنيين أثناء الحرب اﻷهلية.
    327. La majorité des 319 cas signalés précédemment s'est produite entre 1982 et 1985, dans le contexte de la guerre civile au Liban. UN 327- حدثت أغلبية حالات الاختفاء المبلغ عنها في الماضي، وعددها 319 حالة، فيما بين عامي و1985 أثناء الحرب الأهلية اللبنانية.
    Quelque 70 % des infrastructures publiques ont été détruites au cours de la guerre civile sur l'ensemble du territoire. UN لقد دمرت نسبة 70 في المائة من هياكلنا الأساسية العامة في جميع أرجاء البلد أثناء الحرب الأهلية.
    L'objectif final est de rapatrier environ 18 000 Djiboutiens qui ont fui le territoire au moment de la guerre civile. UN والهدف اﻷساسي لذلك هو إعادة عدد من أهالي جيبوتي يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٨ شخص الى الوطن كانوا قد فروا أثناء الحرب اﻷهلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more