lors de la session extraordinaire, nous avons également convenu de réformes substantielles des structures pour traiter des stupéfiants et substances illicites. | UN | كما اتفقنا أثناء الدورة الاستثنائية على إجراء إصلاحات كبيرة في الهياكل التي تتصدى للمواد المخدرة غير المشروعة. |
Il faudrait également procéder à un examen approfondi, au niveau régional, des questions qui seront abordées lors de la session extraordinaire. | UN | وأردف قائلا انه ينبغي أن يجري على المستوى اﻹقليمي استعراض متعمق للمسائل التي ستبحث أثناء الدورة الاستثنائية. |
Veuillez noter que pendant la session extraordinaire, la télévision de l'ONU ne répondra à aucune demande unilatérale de service. | UN | ونود التنبيه إلى أن خدمات الإنتاج التليفزيوني الفردية لن تكون متاحة من تليفزيون الأمم المتحدة أثناء الدورة الاستثنائية. |
Des représentants ont indiqué que les autorités locales avaient été amenées à comprendre qu'elles auraient un rôle éminent à jouer pendant la session extraordinaire. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أن السلطات المحلية أُفهمت أنه سيكون لها دور بارز تقوم به أثناء الدورة الاستثنائية. |
* Elus à la session extraordinaire du Conseil d'administration le 6 octobre 1993. | UN | * انتخب أثناء الدورة الاستثنائية للمجلس التنفيذي في ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
Cette session constituera une conférence régionale spéciale s’inscrivant dans le cadre du suivi du Sommet et fournira des apports à la session extraordinaire. | UN | وستشكل الدورة مؤتمرا إقليميا استثنائيا لمتابعة مؤتمر القمة وستوفر نواتج لبحثها في أثناء الدورة الاستثنائية. |
Nous avons lancé ce processus, mais nous devons inlassablement renforcer notre détermination d'atteindre les buts que nous nous sommes fixé durant la session extraordinaire. | UN | وقد ابتدأنا العملية، ولكن يجب ألا نتوانى في شحذ عزيمتنا لتحقيق الأهداف التي حددناها أثناء الدورة الاستثنائية. |
Proposition concernant l'organisation des débats entre les différents partenaires associés au Programme pour l'habitat lors de la session extraordinaire | UN | مقترح لتنظيم المناقشات فيما بين مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل أثناء الدورة الاستثنائية |
Point 6 Proposition d'organisation pour l'habitat lors de la session extraordinaire | UN | البند 6: مقترح لتنظيم المناقشات فيما بين مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل أثناء الدورة الاستثنائية |
Deuxième Vice-Président : Sera élu lors de la session extraordinaire du Conseil d'administration en septembre 1993, sur proposition du Groupe des pays d'Europe centrale et orientale. | UN | النائب الثاني للرئيس: * ـ * سينتخب أثناء الدورة الاستثنائية للمجلس التنفيذي التي تعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ لدى قيام مجموعة اوروبا الوسطى والشرقية بتسميته. |
6. Proposition d'organisation des discussions entre les différents partenaires du Programme pour l'habitat lors de la session extraordinaire. | UN | 6 - مقترح لتنظيم المناقشات فيما بين مختلف الشركاء في جدول أعمال الموئل أثناء الدورة الاستثنائية. |
Le Secrétariat m'informe que pendant la session extraordinaire consacrée aux enfants, aucune salle ne sera disponible, car cet événement occupera toutes les salles. | UN | لقد أبلغتني الأمانة بأنه أثناء الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، لن تكون غرف الاجتماعات متوفرة، لأن ذلك الحدث سيستوعب جميع التسهيلات المتاحة. |
À cet égard, nous demandons à la communauté internationale de coordonner ses efforts pour mettre en oeuvre les mesures prioritaires adoptées pendant la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur l'environnement et le développement durable. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى تنسيق جهوده لتنفيذ اﻷولويات التي اتفق عليها أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للبيئة والتنمية المستدامة. |
Ces principes, qui ont été au coeur même de la Conférence et qui constituent les bases de la coopération internationale en matière d'environnement et de développement, devraient également présider à l'examen de l'application d'Action 21 pendant la session extraordinaire de l'Assemblée. | UN | وهذه المبادئ التي تشكل أسس التعاون الدولي في مجال البيئة والتنمية، ينبغي تطبيقها أيضا باعتبارها مبادئ يسترشد بها استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في أثناء الدورة الاستثنائية. |
En outre, les organisations non gouvernementales devraient être autorisées à participer aussi bien au processus préparatoire qu'à la session extraordinaire proprement dite. | UN | وينبغي كذلك السماح باشتراك المنظمات غير الحكومية سواء في العملية التحضيرية أو في أثناء الدورة الاستثنائية ذاتها. |
6. Proposition sur la répartition des points à examiner à la session extraordinaire entre les différents partenaires au Programme pour l'habitat. | UN | 6 - اقتراح لهيكلة المناقشات فيما بين مختلف شركاء جدول أعمال الموئل أثناء الدورة الاستثنائية. |
A cet égard, elle croit savoir que le plan à moyen terme devra sans doute être révisé compte tenu des décisions qui seront adoptées à la session extraordinaire. | UN | وقال إن الاتحاد يفهم في هذا الصدد أن الخطة المتوسطة اﻷجل قد تحتاج للتنقيح وفقا للمقررات المتخذة أثناء الدورة الاستثنائية. |
Je pense que nous sommes confrontés à deux contraintes, pour ainsi dire : la fin des travaux du Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP et le fait que nous ne pourrons pas nous réunir durant la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | أرى أننا نواجه ما يمكن تسميته بدفـتـَـي كتاب: إحداهما اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وحقيقة أننا لن نستطيع الاجتماع أثناء الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Au cours de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants de 2002, il a été reconnu que bâtir un monde digne des enfants constituerait une étape importante vers la réalisation des engagements pris au Sommet du Millénaire. | UN | أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل في عام 2002 تم التسليم بأن بناء عالم صالح للأطفال يشكل خطوة واسعة صوب الوفاء بالتزامات مؤتمر قمة الألفية. |
au cours d'une session extraordinaire d'urgence, des questions additionnelles se rapportant aux sujets qui font l'objet de la résolution 377 A (V) peuvent être ajoutées à l'ordre du jour par décision prise à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. | UN | ويجوز، أثناء الدورة الاستثنائية الطارئة، أن تُضم إلى جدول الأعمال بنود إضافية تتعلق بالمسائل المذكورة في القرار 377 ألف (د-5)، وذلك بقرار يُتخذ بموافقة أغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين المصوتين. |
À cet égard, une délégation a proposé d'organiser une réunion officieuse durant la tenue de la session extraordinaire de l'Assemblée générale en juin 1997. | UN | واقترح أحد الوفود عقد اجتماع غير رسمي أثناء الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في حزيران/ يونيه ١٩٩٧. |
En outre, d'aucuns se sont déclarés préoccupés par les mesures de sécurité qui ont été prises lors de la dernière session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وفضلا عن ذلك، فلقد أثيرت بعض الشواغل بشأن الترتيبات اﻷمنية التي اتخذت أثناء الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجمعية العامة. |
25. Le représentant de l'Égypte a dit qu'à sa session extraordinaire, le Conseil devrait être saisi d'une documentation complète dans laquelle figureraient les documents pertinents émanant des commissions. | UN | 25- وقال ممثل مصر إنه ينبغي أن تُعرض أثناء الدورة الاستثنائية وثائق شاملة تتضمن المواد ذات الصلة التي قُدمت إلى اللجان. |
Le Groupe de la gestion de l'environnement (GGE) a présenté un rapport complet sur ses travaux au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa huitième session extraordinaire (UNEP/GCSS.VIII/5/Add.2). | UN | 2 - قدم فريق الإدارة البيئية تقريراً شاملاً عن عمله أثناء الدورة الاستثنائية الثامنة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي (UNEP/GCSS.VIII/5/Add.2). |
25. Il apparaît clairement d'après les renseignements disponibles que les États Membres ont pris au sérieux les engagements définis à la vingtième session extraordinaire. | UN | 25- وواضح من المعلومات المتاحة أن الدول الأعضاء قد أخذت بجدية الالتزامات التي تعهدت بها أثناء الدورة الاستثنائية. |