Selon certaines sources, un grand nombre de personnes auraient péri par suite des violences subies ou bien pendant le voyage. | UN | وتفيد بعض المصادر أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص لقوا حتفهم نتيجة للعنف أو أثناء الرحلة. |
Il déclare avoir été frappé aux oreilles et la tête par des coups donnés avec le plat de la main, pendant le voyage d'environ 500 kilomètres jusqu'à Madrid. | UN | ويؤكد أنه قد ضرب بكف اليد على أذنيه ورأسه، أثناء الرحلة الممتدة قرابة 500 كيلومتر حتى مدريد. |
La gestion des risques opérationnels est actuellement intégrée à tous les stades des opérations aériennes - programmation et planification des vols, séance d'information quotidienne à l'intention des équipages, procédures à suivre en vol, à l'arrivée et au départ - pour recenser les aléas, évaluer les risques qui leur sont associés et définir les mesures de contrôle nécessaires pour réduire ces risques. | UN | وتندرج إدارة مخاطر العمليات حاليا في جميع مراحل العمليات الجوية، بما في ذلك التخطيط ووضع جداول الرحلات والإحاطات اليومية المقدمة للطاقم والإجراءات المتبعة أثناء الرحلة وعند الوصول والمغادرة، لتحديد الأخطار وتقييم المخاطر المرتبطة بها وتحديد تدابير المراقبة اللازمة للحد من المخاطر. |
Une fois arrivé à Dabou, le groupe a volé ou intercepté plusieurs véhicules pour former son convoi, les véhicules endommagés en cours de route étant remplacés par d'autres au fur et à mesure. | UN | وبعد وصول هذه المجموعة إلى دابو، عملت على سرقة أو اختطاف العديد من المركبات لتشكيل قافلتها؛ وقد تضررت بعض هذه المركبات أثناء الرحلة واستعيض عنها بمركبات أخرى جرت سرقتها أو اختطافها. |
Vivres et repas de midi au cours du voyage de Bagdad vers la Jordanie | UN | الطعام والمشروبات أثناء الرحلة من بغداد إلى الأردن |
Il peut donc être transféré de nombreuses fois pendant le transport sans que l'armateur en ait connaissance. | UN | ومن ثم، يمكن نقل سند الشحن عدة مرات أثناء الرحلة دون علم مالك السفينة. |
k) Toxicité: mise au point d'un système de suivi rapide de la toxicité de l'eau pendant un vol spatial; | UN | (ك) مشروع " Toxicity " : يهدف المشروع إلى استحداث نظام للرصد السريع لسُميّة الماء أثناء الرحلة الفضائية؛ |
durant le voyage, les gardes avaient confisqué tous les médicaments que l'auteur devait prendre deux fois par jour, et ils ne les lui ont pas rendus. | UN | أما الأدوية التي كان عليه تناولها مرتين في اليوم، فقد صادرها الحراس أثناء الرحلة إلى أورشا ولم يعيدوها إليه. |
L'échantillonnage a été effectué pendant la campagne sur 21 sites, et au total 46,5 kilogrammes de nodules ont été collectés. | UN | وجرى أخذ عينات من العقيدات أثناء الرحلة في 21 محطة، وبلغ مجموع العينات التي جمعت 46.5 كغ. |
Article 16. Sacrifice des marchandises pendant le voyage par mer | UN | المادة 16 - التضحية ببضاعة أثناء الرحلة البحرية |
Pour votre propre sécurité, s'il vous plaît ne sortez pas de votre cabine pendant le voyage. | Open Subtitles | لسلامتكم ، يرجى عدم مغادرة حجراتكم أثناء الرحلة. |
Je veux qu'elle s'engage, pour pouvoir réécrire son rôle pendant le voyage. | Open Subtitles | أريد حجزها، لأعيد كتابة دورها أثناء الرحلة |
Le Département a signé un accord avec la Compagnie Royal Air Maroc en vue de diffuser des programmes de la Télévision et de la Radio de l'ONU sur son système de divertissement en vol. Par ailleurs, le magazine de bord de Royal Air Maroc pourra contenir des reportages de l'ONU. | UN | 83 - وأبرمت الإدارة اتفاقاً مع شركة الخطوط الملكية المغربية لبث مواد تلفزيون الأمم المتحدة وإذاعتها على نظام الترفيه أثناء رحلاتها الجوية. وإضافةً إلى ذلك، ستكون مجلة الخطوط الجوية التي توزع أثناء الرحلة مفتوحة لعرض أعمال الأمم المتحدة. |
Or, comme 30 % environ des billets achetés par l'ONU doivent être changés en cours de route en raison de modifications apportées aux plans de voyage, au cas où l'Organisation opterait pour la formule décrite plus haut, il faudrait acheter de nouveaux billets sur place, les billets non transférables achetés précédemment se trouvant annulés. | UN | ونظرا إلى أن زهاء ٣٠ في المائة من جميع التذاكر التي تصدر للمسافرين التابعين لﻷمم المتحدة تستدعي تغييرا في أثناء الرحلة جراء ما يلحق بخطط السفر من تبديل، يصبح من المتعين شراء تذاكر جديدة محليا وإلغاء التذاكر اﻷصلية غير القابلة للتحويل. |
22. Selon de nombreuses sources, les autocars ont été arrêtés en cours de route par des soldats serbes de Bosnie qui réclamaient de l'argent et des bijoux, en proférant la plupart du temps la menace de recourir à la violence, mettant même, dans un cas, le couteau sous la gorge d'un bébé. | UN | ٢٢- ووردت تقارير عديدة تفيد بأن جنوداً من صرب البوسنة كانوا يوقفون الباصات في أثناء الرحلة مطالبين بالمال والمجوهرات. وكانوا يطلبون ذلك عادة بالتهديد بالعنف، وزُعم أنهم قاموا في إحدى الحالات بوضع سكين على حنجرة طفل. |
Entassés dans des wagons de marchandises, beaucoup sont morts étouffés au cours du voyage. | UN | وبعد أن حشروا في قطارات الشحن اختنق منهم كثيرون وماتوا أثناء الرحلة. |
Nombre d'entre eux ont perdu la vie au cours du voyage. | UN | ولقي الكثيرون منهم حتفهم أثناء الرحلة. |
En outre, le colis doit être conçu de façon qu'il puisse être convenablement arrimé dans ou sur le moyen de transport pendant le transport. | UN | وبالاضافة إلى ذلك يصمم الطرد بحيث يمكن تأمينه بطريقة مناسبة داخل أو فوق وسيلة النقل أثناء الرحلة. |
Le but du second projet était d’étudier les conséquences de la baisse d’activité physique sur le métabolisme des astronautes pendant un vol spatial et au cours d’expériences effectuées sur Terre en microgravité simulée. | UN | وكان هدف المشروع الخاص باﻷيض دراسة اﻵثار اﻷيضية المترتبة على انخفاض النشاط البدني لرواد الفضاء أثناء الرحلة الفضائية وعلى أشخاص موضع دراسة أثناء محاكاة الجاذبية الصغرية على اﻷرض . |
Plusieurs États ont également indiqué qu'ils s'étaient penchés sur la question des biens en transbordement, notion légèrement différente de celle de transit en ce sens que le premier suppose un changement de moyen de transport durant le voyage. | UN | 66 - وأفاد عدد من الدول كذلك أنها تعالج مسألة السلع التي يعاد شحنها، وهو ما يختلف قليلا عن المرور العابر، حيث تنطوي إعادة شحن السلع على تغيير وسيلة النقل أثناء الرحلة. |
Les données de cinq colonnes d'eau et six échantillons carottés de sédiments ont été recueillis pendant la campagne. | UN | وأُخذت أثناء الرحلة البحرية خمسة مقاطع جانبية من عمود الماء وستة عينات رواسب جوفية اسطوانية. |
Zhejiang a dû acheter des denrées alimentaires, de l'eau et des < < articles de voyage > > durant le trajet. | UN | وكان عليها أن تشتري الغذاء والمياه و " مستلزمات السفر " أثناء الرحلة. |
" 7.1.1.3 Les colis contenant des marchandises dangereuses doivent être arrimés dans l'engin de transport de manière à empêcher, pendant la durée du trajet, tout mouvement susceptible de modifier l'orientation des colis ou d'endommager ceux—ci. | UN | " 7-1-1-3 يؤمن وضع العبوات الحاوية للبضائع الخطرة بوسائل مناسبة في وحدة النقل بطريقة تمنع أي حركة أثناء الرحلة من شأنها أن تغير نسق العبوات أو تسبب تلفها. |
Elle affirme que pendant le trajet entre Yanamayo et Callao, son mari a été passé à tabac et torturé à l'électricité. | UN | وتزعم مقدمة البلاغ أنه ضرب أثناء الرحلة من يانامايو إلى كاللو وتعرض لصدمات كهربائية. |