"أثناء السنة الدولية" - Translation from Arabic to French

    • pendant l'Année internationale
        
    • lors de l'Année internationale
        
    • cadre de l'Année internationale
        
    • au cours de l'Année
        
    • durant l'Année internationale
        
    • l'Année internationale des
        
    • au long de l'Année internationale
        
    Si j'en juge par la multitude d'activités, je suis convaincue que les retombées des idées qui ont été examinées pendant l'Année internationale de la famille seront nombreuses. UN وإذ أنظر الى هذا العدد الهائل من اﻷحداث، فإنني مقتنعة بأن الفوائد المادية لﻷسرة يمكن حصادها من اﻷفكار المستحدثة أثناء السنة الدولية لﻷسرة.
    Les discussions en cours entre les deux organisations porteront surtout sur l'élaboration des directives relatives à la mise en œuvre du Plan d'action linguistique pour l'Afrique qui devrait, dans la mesure du possible, démarrer pendant l'Année internationale. UN وسوف تركز المناقشات الجارية بين الأكاديمية الأفريقية للغات واليونسكو على وضع مبادئ توجيهية تنفيذية للخطة اللغوية لأفريقيا التي سيتم طرحها إذا أمكن أثناء السنة الدولية.
    B. Activités organisées pendant l'Année internationale des déserts et de la désertification 20 − 23 6 UN باء - الأنشطة المضطلع بها أثناء السنة الدولية للصحارى والتصحر 20-23 6
    Le programme d'action pour la Décennie permettra à la communauté internationale de traiter des questions essentielles qui préoccupent les populations autochtones sur une période de temps plus productive que lors de l'Année internationale des populations autochtones. UN وسيمكن برنامج عمل العقد المجتمع الدولي من معالجة القضايا المركزية التي تهم الشعوب اﻷصلية لفترة زمنية أكثر انتاجا مما كان ممكنا أثناء السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم.
    Le produit de ces ventes pourrait servir notamment à financer des campagnes de sensibilisation et à enrichir les programmes scolaires consacrés à la conservation et à la gestion des ressources en eau dans les pays en développement, sur leur demande, dans le cadre de l'Année internationale de l'eau douce. UN ويمكن استخدام عائدات جمع الأموال بصفة رئيسية في مجالات زيادة الوعي، وتحسين البرامج التثقيفية حول حفظ وإدارة الموارد المائية في البلدان النامية، بطلب منها، أثناء السنة الدولية للمياه العذبة.
    Les programmes internationaux lancés au cours de l'Année internationale de l'espace devraient notamment être poursuivis et élargis sur le long terme dans le cadre d'Action 21. UN وبصفة خاصة، ينبغي مواصلة وتوسيع نطاق البرامج الدولية التي بدأت أثناء السنة الدولية للقضاء على أساس طويل اﻷجل، كجزء من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Les actions de volontariat ont été annoncées dans un certain nombre de quotidiens, de magazines et à la radio et à la télévision durant l'Année internationale. UN وأُعلن عن أعمال تطوعية في عدد من الصحف اليومية والمجلات والإذاعة والتلفزيون أثناء السنة الدولية.
    Le Gouvernement chinois et les organisations pour la jeunesse apprécient sincèrement l'organisation de cette réunion importante de l'Assemblée générale pendant l'Année internationale de la jeunesse. UN إن الحكومة الصينية ومنظمات الشباب الصينية تقدر تقديرا عاليا تنظيم الجمعية العامة لهذا الاجتماع الهام أثناء السنة الدولية للشباب.
    Dans sa résolution 64/134, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-sixième session, un rapport sur les activités et initiatives menées pendant l'Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle. UN 1 - طلبت الجمعية العامة، في قرارها 64/134، إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها السادسة والستين، تقريرا عن الأنشطة والمبادرات التي اضطلع بها أثناء السنة الدولية للشباب: الحوار والتفاهم.
    À sa cent quatre-vingt-cinquième session, en octobre 2010, le Conseil exécutif de l'UNESCO a noté les progrès importants réalisés dans les domaines de la science et de la politique concernant la biodiversité pendant l'Année internationale de la biodiversité en 2010, notamment le document final de Busan. UN 16 - وفي الدورة الـ 185 للمجلس التنفيذي لليونسكو، المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2010، أحيط علماً بالتطورات الهامة المتصلة بعلوم التنوع البيولوجي والسياسة، أثناء السنة الدولية للتنوع البيولوجي، 2010، بما في ذلك الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان.
    À sa cent quatre-vingt-cinquième session, en octobre 2010, le Conseil exécutif de l'UNESCO a noté les progrès importants réalisés dans les domaines de la science et de la politique concernant la biodiversité pendant l'Année internationale de la biodiversité en 2010, notamment le document final de Busan. UN 16 - وفي الدورة الـ 185 للمجلس التنفيذي لليونسكو، المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2010، أحيط علماً بالتطورات الهامة المتصلة بعلوم التنوع البيولوجي والسياسة، أثناء السنة الدولية للتنوع البيولوجي، 2010، بما في ذلك الوثيقة الختامية لاجتماع بوسان.
    Activités entreprises pendant l'Année internationale de l'eau douce en 2003 et poursuite des efforts visant à assurer le développement durable des ressources en eau (A/59/167) UN الأنشطة المضطلع بها أثناء السنة الدولية للمياه العذبة، 2003 وعن مواصلة الجهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية (A/59/167)
    Le Bélarus se réjouit que le Tadjikistan prenne l'initiative de présenter un projet de résolution sur la question des < < activités entreprises pendant l'Année internationale de l'eau douce en 2003 et la poursuite des efforts visant à assurer le développement durable des ressources en eau > > et appuie cette initiative. UN 97 - وبيلاروس تشعر بالاغتباط إزاء قيام طاجيكستان بمبادرة تقديم مشروع قرار بشأن مسألة " الأنشطة المضطلع بها أثناء السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، ومواصلة الجهود من أجل تحقيق التنمية المستدامة للموارد المائية " ، وهي تساند هذه المبادرة.
    69. pendant l'Année internationale du riz, il a été réalisé plus de 800 activités dans 68 pays du monde, qui ont à nouveau confirmé que le riz continuera d'être une culture vivrière dont des milliards d'êtres humains seront tributaires pour leur apport protéo-énergétique journalier. UN 69 - واستطردت قائلة إن هناك ما يزيد على 800 نشاط نُفِّذَت في 68 بلداً في جميع أنحاء العالم أثناء السنة الدولية للأرز وهو ما أكد أن الأرز سوف يظل محصولاً غذائياً عالمياً يعتمد عليه بلايين الناس في مصدر الطاقة والبروتين اليومي.
    Avant de conclure, je voudrais remercier le Secrétaire général des efforts qu'il a faits pour mettre ces questions au premier plan des priorités mondiales lors de l'Année internationale des personnes âgées. UN وفي الختام، أود أن أتقدم بالشكر إلى اﻷمين العام على جهــــوده الرامية إلى طرح هذه المسائل في جدول اﻷعمال العالمي أثناء السنة الدولية لكبار السن.
    La Décennie < < L'eau, source de vie > > fait fond sur une grande partie des travaux entamés en 2003 lors de l'Année internationale de l'eau douce et fournit une occasion de poursuivre sur cette lancée. UN 70 - يعتمد عقد " الماء من أجل الحياة " على الكثير من العمل الذي بدأ أثناء السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، ويتيح الفرصة لمواصلة الزخم بشأن التعامل مع مسائل المياه العذبة.
    Elle avait rendu hommage au peuple jamaïcain dans le cadre de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine et a exprimé toute sa solidarité et ses encouragements aux autorités jamaïcaines pour que celles-ci poursuivent leurs efforts en matière de promotion des droits de l'homme. UN وأشادت الجزائر بشعب جامايكا أثناء السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي الجاري الاحتفال بها وبعثت رسالة تضامن تشجيع قوية إلى السلطات لكي تواصل جهودها في سبيل تعزيز حقوق الإنسان.
    3. Encourage tous les États Membres, ainsi que l'Organisation des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés, à partager les pratiques optimales qu'ils ont identifiées grâce aux activités menées dans le cadre de l'Année internationale des coopératives, et à poursuivre ces activités, selon qu'il conviendra; UN 3 - تشجع جميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الأخرى على تقاسم أفضل الممارسات التي تم تحديدها خلال الأنشطة التي نفذت أثناء السنة الدولية للتعاونيات، وعلى مواصلة هذه الأنشطة، حسب الاقتضاء؛
    L'Allemagne a appuyé la participation active de la société civile de diverses manières au cours de l'Année internationale des volontaires, au niveau tant national qu'international. UN وألمانيا تدعم المشاركة النشطة للمجتمع المدني بطرق مختلفة أثناء السنة الدولية للمتطوعين، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Cette base de données regroupant les programmes de volontariat disponibles a été inaugurée au cours de l'Année. UN وافتتحت أيضا أثناء السنة الدولية قاعدة بيانات للمتطوعين المتوافرين والبرامج المتوافرة.
    Le déploiement d'efforts conjoints à tous les niveaux durant l'Année internationale de l'eau contribuera de manière sensible à la réalisation des objectifs adoptés au niveau international dans le domaine de l'eau. UN وقال إن بذل جهود مشتركة أثناء السنة الدولية للتعاون في مجال المياه سوف يشكل مساهمة كبيرة في سبيل تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمياه.
    Or, comme il a été souligné tout au long de l'Année internationale de la montagne et depuis, les législations nationales limitent ou entravent bien souvent la coopération régionale et sous-régionale dont elles font l'objet. UN ومع ذلك، وكما اتضح أثناء السنة الدولية للجبال وما بعدها، أن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي يواجه في أغلب الأحيان قيودا أو عقبات على مستوى التشريعات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more