Le Groupe de travail a pu faire la lumière sur 1 763 affaires au cours des cinq dernières années. | UN | وتوصل الفريق العامل أثناء السنوات الخمس الماضية إلى الحصول على إيضاحات بشأن 763 1 قضية. |
Le présent rapport se termine par un résumé des leçons apprises au cours des cinq dernières années du mandat. | UN | وينتهي هذا التقرير بعرض مقتضب للدروس المستخلصة أثناء السنوات الخمس الماضية من الولاية. |
Dans le cas des contributions au budget ordinaire, au contraire, le niveau est resté relativement stable, quoique en léger recul au cours des cinq dernières années. | UN | ٥ - يتسم نمط اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية، بالمقابل، باستقرار نسبي، مع انخفاض مقدارها بعض الشيء في أثناء السنوات الخمس الماضية. |
Cette tendance s'est accentuée ces cinq dernières années. | UN | وقد تعزز هذا الاتجاه أثناء السنوات الخمس الماضية. |
23 passeports ont été délivrés à des Charles H. Calthrop ces cinq dernières années. | Open Subtitles | ثلاثة وعشرون جواز سفر أصدرت باسم تشارلز إتش كالثروب أثناء السنوات الخمس الماضية. |
S'agissant des pays pour lesquels des données sont disponibles, le Pakistan et le Malawi ont enregistré, parmi les femmes ayant accouché d'un enfant vivant au cours des cinq années précédentes, une prévalence de la fistule de l'ordre de 5 à 6 %. | UN | 27 - ومن بين البلدان التي تتوافر بيانات بشأنها، يتراوح معدل انتشار ناسور الولادة في باكستان وملاوي بين النساء اللواتي أنجبن مواليد أحياء أثناء السنوات الخمس الماضية بين 5 و 6 في المائة. |
Il me faudrait beaucoup plus que les sept brèves minutes qui me sont imparties pour décrire ce que nous avons essayé de faire dans mon pays dans le cadre du développement durable au cours des cinq dernières années. | UN | وسيستغرق مني أكثر بكثير من هذه الدقائق السبع القصيرة رسم صورة عامة لما حاولنا أن نفعله في بلدي لتحقيق التنمية المستدامة أثناء السنوات الخمس الماضية. |
Le Bhoutan a réalisé certaines avancées socioéconomiques au cours des cinq dernières années. | UN | لقد حققنا في بوتان تقدما اجتماعيا - اقتصاديا نسبيا أثناء السنوات الخمس الماضية. |
Le PDM a axé sa campagne électorale sur la croissance économique durable, qui a été de plus de 5 % en moyenne par an au cours des cinq dernières années. | UN | وقد ركز حزب الحركة الشعبية الديمقراطية حملته الانتخابية على تحقيقه نموا اقتصاديا مستداما بلغ في المتوسط أكثر من 5 في المائة سنويا أثناء السنوات الخمس الماضية. |
a) Examiner et commenter les progrès réalisés sur les statistiques relatives aux TIC au cours des cinq dernières années; | UN | (أ) استعراض التقدم المحرز بشأن إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أثناء السنوات الخمس الماضية والتعليق عليه؛ |
Les progrès extraordinaires accomplis par Timor-Leste au cours des cinq dernières années sont un motif de fierté, pour le peuple timorais avant tout, mais aussi pour la communauté internationale qui n'a pas ménagé son soutien. | UN | 73 - والشوط غير العادي الذي قطعته تيمور - ليشتي أثناء السنوات الخمس الماضية مدعاة للشعور بالزهو بالنسبة للشعب التيموري قبل الجميع، بل وأيضا بالنسبة للمجتمع الدولي، الذي قدَّم الكثير ليساعد. |
Consciente de la grande expérience et compétence de l'Organisation s'agissant de la promotion du développement industriel de ces pays, et en particulier des bons résultats obtenus dans la prestation de services de coopération technique au cours des cinq dernières années grâce à des dispositifs tels que les programmes intégrés et les cadres généraux de services, les projets individuels et les initiatives thématiques, | UN | " وإذ يدرك ما لدى اليونيدو من تجربة واسعة وخبرة فنية وفيرة في تعزيز التنمية الصناعية في تلك البلدان، وخصوصا ما حققته من نجاحات في تقديم خدمات التعاون التقني أثناء السنوات الخمس الماضية من خلال آليات مثل البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية، والمشاريع المنفردة والمبادرات المواضيعية، |
6. Fournir des données, ventilées par région, sur la prévalence de la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris le viol, les violences sexuelles et la violence au foyer, et sur les tendances en la matière, ainsi que des renseignements détaillés sur le nombre de cas de violence au foyer signalés, de poursuites engagées et de condamnations prononcées contre les auteurs de tels actes au cours des cinq dernières années. | UN | 6- ويرجى تقديم بيانات مفصلة حسب المناطق، عن انتشار العنف واتجاهاته ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الاغتصاب والإيذاء الجنسي والعنف المنزلي. ويرجى كذلك تقديم معلومات مفصلة عن عدد قضايا العنف المنزلي المبلغ عنها وعن مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال وإدانتهم أثناء السنوات الخمس الماضية. |
M. Ali Ahmad (République arabe syrienne) dit que la réussite des opérations de maintien de la paix au cours des cinq dernières années avait affirmé le statut et la légitimité des Nations Unies en tant que principale institution multilatérale ayant seule la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité au plan international. | UN | 32 - السيد علي أحمد (الجمهورية العربية السورية): قال إن أوجه النجاح التي حققها حفظ السلام أثناء السنوات الخمس الماضية أكدت وضع وشرعية الأمم المتحدة بوصفها المؤسسة الرئيسية المتعددة الأطراف التي تتحمل وحدها مسؤولية صون السلم والأمن الدوليين. |
14. ces cinq dernières années, l'abus de drogues synthétiques a progressé dans le monde entier. | UN | 14- وزاد تعاطي المخدرات الاصطناعية في العالم أثناء السنوات الخمس الماضية. |
L'expert indépendant tient à féliciter son prédécesseur, Mme MarieThérèse A. KeitaBocoum, pour le travail qu'elle a accompli ces cinq dernières années. | UN | ويود الخبير المستقل أن يعرب عن تقديره للعمل الذي قامت به قبله السيدة ماري - تيريز أ. كيتا - بوكوم أثناء السنوات الخمس الماضية. |
Selon l'enquête sur la démographie et la santé de 2000, au cours des cinq années précédentes (1995-2000), 38 % des femmes enceintes avaient reçu des soins prénatals d'un agent sanitaire qualifié (32 % d'une sage-femme, 5 % d'une infirmière et seulement 1 % d'une médecin). | UN | وفي عام 2000، بينت الدراسة الاستقصائية الصحية الديمغرافية في كمبوديا أن 38 في المائة من الحوامل تلقين رعاية قبل الولادة من مشتغلين بالرعاية الصحية مدربين (32 في المائة تلقين رعاية من قابلات و 5 في المائة من ممرضات و 1 في المائة فقط من طبيب) أثناء السنوات الخمس الماضية (1995-2000). |