Il faut faire passer ce message à la communauté internationale lors du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وسيتم نقل هذه الرسالة إلى المجتمع الدولي أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Rappelant les objectifs pour les produits chimiques convenus lors du Sommet mondial pour le développement durable, | UN | وإذ تشير إلى الأهداف المتعلقة بالمواد الكيميائية المتفق عليها أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، |
L'époque actuelle offrait néanmoins de vastes possibilités, puisque la communauté internationale était parvenue à définir, lors du Sommet mondial de Johannesburg, un programme exhaustif pour le développement durable et que la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey avait abouti à une perspective nouvelle et dynamique du financement et de la coopération internationale. | UN | ومع ذلك، فإنه لا تزال هناك فرصة جيدة، حيث تمكن المجتمع الدولي أثناء القمة العالمية التي عقدت في جوهانسبرج من وضع جدول أعمال شامل للاستدامة، كما تمكن المؤتمر الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية الذي عقد في مونتيري، من الخروج بمنظور جديد ودينامي بشأن التمويل والتعاون الدولي. |
Les pays de l'Asie occidentale ont été particulièrement intéressés par les initiatives sur l'eau, les carburants propres et les montagnes pendant le Sommet mondial. | UN | 7 - أبدت بلدان غرب آسيا اهتماماً خاصاً بمبادرات المياه والوقود النظيف والجبال أثناء القمة العالمية. |
au cours du Sommet mondial pour le développement durable, les partenaires ont décidé de développer un partenariat mondial pour des carburants et des véhicules moins polluants afin d'avoir un air plus propre dans les pays en développement. | UN | وقد قرر الشركاء أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، تأسيس شراكة عالمية من أجل وقود نظيف، ومركبات نظيفة، بهدف ضمان هواءً أنظف في البلدان النامية. |
Se félicitant du soutien exprimé lors du Sommet mondial pour le concept de partenariat de type II entre les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile, | UN | وإذ يرحب بالتأييد الذي تم الإعراب عنه أثناء القمة العالمية لمفهوم النمط الثاني من الشراكات بين الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني، |
Cette conviction a été clairement formulée par le Premier Ministre indien dans la déclaration qu'il a faite lors du Sommet mondial de 2005, dans laquelle il a également souligné qu'aucune cause ne saurait justifier le massacre aveugle d'hommes, de femmes et d'enfants innocents. | UN | وأضاف أن هذا الاقتناع قد أعرب عنه بجلاء رئيس وزراء الهند في البيان الذي أدلى به أثناء القمة العالمية لعام 2005، والذي شدد فيه أيضا على أنه ليس هناك قضية على الإطلاق تبرر القتل العشوائي للأبرياء من الرجال والنساء والأطفال. |
Lancé lors du Sommet mondial pour le développement durable en 2002, le Partenariat comprend de nombreux partenaires représentant des gouvernements, des organisations de la société civile, des organisations internationales et des établissements d'enseignement supérieur. | UN | وتضم هذه الشراكة التي أُطلقت أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة في عام 2002 شركاء كثيرين، بما في ذلك حكومات، ومنظمات مجتمع مدني، ومنظمات دولية ومعاهد تعليم عالٍ. |
Le principe essentiel du partenariat et de la participation élargie a été réaffirmé ultérieurement lors du Sommet mondial sur le développement durable tenu en septembre 2002, dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable. | UN | وقد تم التأكيد مرة أخرى على المبدأ الأساسي للشراكة وللمشاركة واسعة القاعدة أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة المعقودة في أيلول/سبتمبر 2002، في إعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة. |
La traduction d'informations et de données scientifiques en décisions de politique générale exige une solide composante élaboration des politiques reposant sur le consensus relatif à la gouvernance internationale en matière d'environnement qui s'est dégagé lors du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 56 - إن ترجمة المعلومات العلمية والبيانات العلمية إلى مقررات مستندة إلى السياسات واسعة النطاق إنما تحتاج إلى مُكون وضع سياسات قوية يستفيد من توافق الآراء بشأن أسلوب الإدارة البيئية الدولية الذي تحقق أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة. |
D'ailleurs, les membres ont été nombreux à se faire l'écho de l'appel lancé par nos dirigeants lors du Sommet mondial de 2005, où ils ont notamment réaffirmé que la réforme du Conseil de sécurité était un élément central de la réforme générale des Nations Unies et ont émis le vœu que le Conseil soit réformé sans tarder afin de le rendre plus largement représentatif, plus performant et plus transparent. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ردد العديد من المتكلمين النداء الذي وجهه زعماؤنا أثناء القمة العالمية لعام 2005، ومفاده أن إصلاح مجلس الأمن يشكل عنصرا مركزيا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. وأعرب زعماؤنا أيضا عن الأمل في أن يتم إصلاح مجلس الأمن من دون إبطاء، لجعله أوسع تمثيلا وأفضل أداء وأكثر شفافية. |
lors du Sommet mondial de 2005, les gouvernements sont convenus qu'il était de la plus haute importance d'améliorer la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies pour pouvoir atteindre les objectifs en matière de développement. | UN | 1 - أقرت الحكومات أثناء القمة العالمية لعام 2005، بأن تعزيز التماسك على مستوى منظومة الأمم المتحدة أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Le PNUE a également, lors du Sommet mondial des enfants pour l'environnement tenu en juillet 2005, lancé une autre publication pour enfants s'intitulant Un tour avec Drip, la goutte d'eau qui, par la suite, a été distribuée à des écoles du monde entier. | UN | كما أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مطبوعـاً آخر عـن الميـاه للأطفـال - " رحلة مع قطرات المياه " " A Trip with Drip the Water Drop " - وذلك أثناء القمة العالمية للأطفال المعنية بالبيئة في تموز/يوليه 2005، وتم توزيع المطبوع على المدارس في شتى أرجاء العالم. |
S'agissant toutefois de l'élimination progressive du plomb dans l'essence, une campagne mondiale a été mise en train en septembre 2002 lors du Sommet mondial pour le développement durable avec le lancement du Partenariat pour des carburants et véhicules propres. | UN | ومع ذلك، وفيما يتعلق بالإلغاء التدريجي للرصاص في البنزين تم إطلاق حملة عالمية للتخلص التدريجي في أيلول/سبتمبر 2002 أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة مع تدشين شراكة من أجل الوقود والمركبات الأنظف. |
Participation étendue avec les Parties concernées pour donner suite aux annonces de contributions et aux propositions de partenariat du type II faites lors du Sommet mondial pour le développement durable (un rapport), (GC.22/2) ** | UN | (د) مشاركة كبيرة مع الأطراف ذات الصلة لمتابعة التعهدات والمقترحات بشأن شراكة النمط الثاني التي طرحت أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة)، (تقرير واحد)، (مقرر مجلس الإدارة 22/2)** |
Le 30 août 2002, une session plénière organisée en partenariat a été consacrée à la mise en œuvre régionale pendant le Sommet mondial pour le développement durable3. | UN | 10 - وفي 30 آب/أغسطس 2002، عُقدت جلسة عامة للشراكة بشأن التنفيذ الإقليمي أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية(3). |
Une deuxième sphère de concentration relie les capacités et l'expertise du PNUE aux initiatives et partenariats régionaux et sous-régionaux, en mettant un accent particulier sur des partenariats annoncés et conclus pendant le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 5 - وهناك مجال تركيز ثان يربط قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وخبرته بالمبادرات والشراكات على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي، مع الاهتمام الخاص بالشراكات المعلنة والمقامة أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة والتركيز عليها. |
29. Le secrétariat a informé le Comité consultatif des Nations Unies pour les autorités locales, à sa sixième réunion qui s'est tenue à Johannesburg pendant le Sommet mondial sur le développement durable, des progrès du dialogue sur la décentralisation. | UN | 29 - وفي الاجتماع السادس للجنة الاستشارية للسلطات المحلية التابعة للأمم المتحدة، المعقود في جوهانسبرج، أثناء القمة العالمية للتنمية المستدامة، اطلعت الأمانة اللجنة بإيجاز على التقدم المحرز في الحوار بشأن اللامركزية. |
50. Le Fonds mondial de solidarité numérique (DSF) est une initiative africaine qui a été lancée au cours du Sommet mondial sur la société de l'information, tenu à Genève en 2003, et validée au cours de la deuxième phase du Sommet mondial, à Tunis en 2005, dans le but de réduire le fossé numérique. | UN | 50- وصندوق التضامن الرقمي العالمي هو مبادرة أفريقية أُطلقت أثناء القمة العالمية لمجتمع المعلومات، التي عُقدت في جنيف، عام 2003، وصُودق عليها أثناء المرحلة الثانية من القمة العالمية التي عُقدت في تونس، عام 2005، بهدف تضييق الهوة الرقمية. |
au cours du Sommet mondial pour le développement durable, le PNUE, conjointement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), a organisé une table ronde de haut niveau sur la diversité culturelle et la biodiversité pour le développement durable. | UN | 59 - أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة، قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (UNESCO) بتنظيم مائدة مستديرة رفيعة المستوى بشأن التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي للتنمية المستدامة. |
Le Partenariat pour les urgences environnementales a été lancé officiellement au Sommet mondial de 2002 sur le développement durable par l'OCHA et le PNUE, avec pour but de réduire la fréquence et la gravité des urgences environnementales. | UN | 25 - دشن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة شراكة الطوارئ البيئية رسمياً أثناء القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بهدف الحد من تكرار الطوارئ البيئية وحدتها. |