"أثناء المرحلة التجريبية" - Translation from Arabic to French

    • au cours de la phase pilote
        
    • durant la phase pilote
        
    • lors de la phase pilote
        
    • pendant la phase pilote
        
    • la phase pilote a
        
    • la phase expérimentale
        
    Il ne prévoyait pas de mécanisme d'adaptation au cours de la phase pilote. UN كما إنه أهمل النص على ترتيبات احتياطية بشان آلية للتعديل أثناء المرحلة التجريبية.
    Des indicateurs du droit au travail et du droit à l'intégrité physique ont été élaborés au cours de la phase pilote du projet. UN وقد وضعت المؤشرات المتعلقة بالحق في العمل والحق في السلامة الشخصية أثناء المرحلة التجريبية للمشروع.
    Il ne prévoyait pas de mécanisme d'adaptation au cours de la phase pilote. UN كما إنه أهمل النص على ترتيبات احتياطية بشان آلية للتعديل أثناء المرحلة التجريبية.
    Deux projets novateurs conciliant les efforts pour lutter contre la désertification et les projets concernant l'absorption du gaz carbonique ont été financés durant la phase pilote du FEM. UN وتم تمويل مشروعين مبتكرين يجمعان بين الجهود المبذولة لمكافحة التصحر الى جانب مخططات فصل الكربون، وذلك أثناء المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية.
    Bien qu'ils aient éprouvé quelques difficultés lors de la phase pilote à comprendre les cadres proposés, ils en sont progressivement venus à pleinement les utiliser pour la gestion du programme. UN وفي حين صودفت في بداية الأمر صعوبات أثناء المرحلة التجريبية في استيعاب الأطر المقترحة، فإن المكاتب راحت بصورة تدريجية تستفيد منها استفادة كاملة في إدارة برامجها.
    Il a été décidé que la réduction ou la rétention d'émissions de gaz à effet de serre ne seraient portées au crédit d'aucune Partie pendant la phase pilote. UN وقد تقرر ألا يُسند أي فضل ﻷي طرف عن انخفاض أو عزل غازات الدفيئة أثناء المرحلة التجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    27. Le principal résultat obtenu au cours de la phase pilote a résidé dans un élargissement sensible de la base pour les contributions volontaires. UN 27 - تمثلت النتيجة الرئيسية التي تحققت أثناء المرحلة التجريبية في توسيع كبير لقاعدة المساهمات الطوعية.
    28. Un autre résultat important enregistré au cours de la phase pilote a consisté en un accroissement des paiements des pays au Fonds pour l'environnement. UN 28 - وثمة نتيجة مهمة أخرى تحققت أثناء المرحلة التجريبية هي الزيادة في مدفوعات البلدان في صندوق البيئة.
    Un autre important résultat obtenu au cours de la phase pilote a été l'augmentation des contributions versées par les pays au Fonds pour l'environnement. UN 39 - ومن بين النتائج الهامة الأخرى التي تحققت أثناء المرحلة التجريبية هي زيادة المدفوعات من جانب البلدان إلى صندوق البيئة.
    c) De faire en sorte qu'un financement adéquat soit mis à disposition, dans les limites des ressources existantes, pour permettre une véritable décentralisation des activités et le renforcement de la présence de l'ONUDI sur le terrain au cours de la phase pilote de l'Accord; UN (ج) ضمان توفير تمويل واف، ضمن حدود الموارد الموجودة، لكي يتسنى تحقيق لامركزية فعّالة للأنشطة وتوسيع حضور اليونيدو الميداني أثناء المرحلة التجريبية للاتفاق؛
    En ce qui concerne leur objectif prioritaire durant la phase pilote, deux Parties indiquent qu'il s'agit d'activités de réduction d'émissions et une Partie privilégie les activités à petite échelle et d'exécution rapide. UN وفيما يتعلق بالتركيز الخاص في أثناء المرحلة التجريبية يشير طرفان إلى أنشطة تخفيض الانبعاث ويشير طرف واحد إلى أنشطة صغيرة قابلة للتنفيذ بسرعة.
    10. Si, dans certains cas, il peut être possible de tirer parti de l'expérience acquise et des structures mises en place durant la phase pilote du programme d'activités exécutées conjointement, il convient de rappeler que la gamme des projets menés au cours de cette phase était restreinte. UN 10- وفي حين أنه قد يكون من الممكن في بعض الحالات، الاعتماد على الخبرات والهياكل التي طوِّرت أثناء المرحلة التجريبية من للأنشطة المنفَّذة تنفيذاً مشتركاً، تلزم الاشارة إلى أن مدى تلك الأنشطة محدود.
    19. Les 13 Parties qui appliquent un programme national ont toutes signalé qu'elles avaient mis au point un certain nombre de critères qu'elles souhaitaient voir respecter durant la phase pilote. UN ٩١- وأما اﻷطراف جميعها التي يبلغ عددها ٣١ طرفا والتي لديها برامج وطنية في مجال اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا فقد أبلغت عن وضعها عددا من المعايير التي تود أن تراها مستوفاة في أثناء المرحلة التجريبية.
    La phase principale du projet, fondée sur les résultats obtenus lors de la phase pilote (20082009), a été entreprise en 2010 avec le lancement d'activités initiales en Asie et en Afrique. UN وبناء على التقدم الذي أُحرز أثناء المرحلة التجريبية للمشروع (2008/2009)، بدأ المشروع مرحلته الرئيسية في عام 2010 بأحداث احتفالية للبدء في آسيا وأفريقيا.
    pendant la phase pilote, le financement du poste d'administrateur de comptoir sera assuré grâce à des économies opérées sur les dépenses de personnel. Ensuite, les nouveaux comptoirs devraient s'autofinancer. UN وسيؤمّن تمويل تكلفة موظف المكتب أثناء المرحلة التجريبية من وفورات تكلفة الموظفين، ومن المتوقع أن يصبح تمويل تلك المكاتب الصغيرة مستداما ذاتيا فيما بعد.
    L'Assemblée a également autorisé le Secrétaire général à engager des montants qui seraient imputés sur lesdites sommes afin de financer les éventuelles dépenses supplémentaires du Bureau pendant la phase expérimentale de mise en œuvre du mécanisme. UN وأذنت الجمعية للأمين العام بالدخول في التزامات انطلاقا من هذه المساهمات لتوفير موارد إضافية للمكتب أثناء المرحلة التجريبية لتلك الآلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more