"أثناء الهجوم" - Translation from Arabic to French

    • pendant l'attaque
        
    • durant l'attaque
        
    • au cours de l'attaque
        
    • lors de l'attaque
        
    • pendant l'offensive
        
    • au moment de l'attaque
        
    • pendant l'agression
        
    • dans l'attaque
        
    • lors d'une attaque
        
    • pendant une attaque
        
    • durant l'offensive
        
    • pendant l'assaut
        
    • durant l'agression
        
    Cet incident a été confirmé par des gradés de la prison de Battambang, qui avaient réagi avec beaucoup de retenue pendant l'attaque. UN وأكد هذا الحادث ضباط في سجن باتامبانغ الذين تصرفوا بضبط نفس شديد في أثناء الهجوم.
    Les Nigérians affirmèrent également que les Italiens avaient refusé de venir à leur secours pendant l'attaque. UN كذلك ادعى النيجيريون أن اﻹيطاليين رفضوا المجيء لنجدتهم أثناء الهجوم.
    Un quatrième Américain aurait été sévèrement blessé durant l'attaque. UN وقيل إن أمريكيا رابعا أصيب بجروح بالغة أثناء الهجوم.
    Ces dernières auraient même profané le corps d'au moins deux des Palestiniens tués au cours de l'attaque contre Beit Hanoun. UN وأُفــيد بأن قوات الاحتلال قامت حتى بتدنيس جثـة ما لا يقـل عن فلسطينيين قـُـتلا أثناء الهجوم على بيت حانـون.
    Cinq civils, dont une femme, auraient été tués et 536 têtes de bétail dérobées lors de l'attaque. UN ووردت أنباء عن مقتل خمسة مدنيين، من بينهم امرأة، وسلب 536 رأسا للماشية أثناء الهجوم.
    En conséquence, on ne sait guère ce qui s'est passé dans certaines parties de ces secteurs pendant l'offensive. UN وبالتالي، لا يعرف الكثير عما حدث في بعض أجزاء القطاعين أثناء الهجوم.
    Elle témoigne de l'intensité croissante des attaques contre la MINUAD, la patrouille visée ayant essuyé des tirs nourris pendant l'attaque. UN ويوضح هذا الحادث تزايد كثافة الهجمات على العملية المختلطة حيث تعرضت الدورية لنيران كثيفة أثناء الهجوم.
    :: Des biens civils ont été détruits pendant l'attaque et par la suite; UN :: أن ممتلكات المدنيين قد دمرت أثناء الهجوم وبعده.
    Oui, mais elle était dans le salon pendant l'attaque de la nuit dernière. Open Subtitles أجل، ولكنها كانت بغرفة المعيشة أثناء الهجوم بالأمس.
    Selon les témoins, des civils, notamment des femmes, des enfants et des personnes âgées, ont été pris comme cibles durant l'attaque. UN ووفقا لروايات الشهود، استهدف المدنيون بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون أثناء الهجوم.
    Les dégâts se montent à 540 000 dollars environ et un des émeutiers a péri durant l'attaque. UN وتكبدت السفارة خسائر قدرها 000 540 دولار تقريبا وقُتل أحد المشاغبين أثناء الهجوم.
    Ces symboles se trouvent sur le fragment volé durant l'attaque. Open Subtitles هذه الرموز، هي نفسها التي على القطع الإثرية التي تم أخذها أثناء الهجوم.
    Selon des sources non confirmées, l'Antonov aurait largué six bombes sur la ville au cours de l'attaque. UN وأشارت بعض التقارير غير المؤكدة إلى أن طائرة الأنتينوف قامت بإسقاط 6 قنابل على المدينة أثناء الهجوم.
    au cours de l'attaque, 20 autres soldats russes ont été portés disparus et 30 ont été blessés. UN وفي أثناء الهجوم اختفى ٢٠ جنديا روسيا آخر وأصيب ٣٠ بجراح.
    Des femmes auraient été violées et sexuellement violentées au cours de l'attaque. UN وترددت ادعاءات بأن بعض النساء تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي في أثناء الهجوم.
    Un membre de la garde présidentielle a été tué lors de l'attaque et plusieurs gardes du corps et assaillants ont été blessés. UN وقُتل أحد أفراد الحرس الرئاسي أثناء الهجوم وجُرح عدد من حراس الأمن والمهاجمين.
    Quatre réfugiés auraient été tués lors de l'attaque. UN وأفادت التقارير بأن أربعة لاجئين قد قتلوا في أثناء الهجوم.
    Au total, trois soldats de maintien de la paix des Nations Unies sont morts à la suite d'actions menées par les troupes croates pendant l'offensive et un est mort du fait des Serbes de Krajina. UN وإجمالا، لقي ثلاثة من أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مصرعهم بسبب اﻷعمال التي كانت تقوم بها القوات الكرواتية أثناء الهجوم كما توفي أحدهم من جراء اعتداء من صرب كرايينا.
    10. La capacité de mouvement de l'ONURC dans les secteurs Nord et Sud a été fortement réduite pendant l'offensive croate. UN ١٠ - وقد تضاءلت قدرة عملية أنكرو على التحرك في جميع أنحاء القطاعين الشمالي والجنوبي الى حد كبير أثناء الهجوم الكرواتي.
    Certains ont confirmé qu'ils étaient présents au moment de l'attaque, mais ont refusé d'évoquer les événements du 16 avril. UN وقد أكد بعض هؤلاء الناس أنهم كانوا موجودين أثناء الهجوم ولكنهم لا يرغبون في الحديث عن أحداث ٦١ نيسان/ ابريل.
    Elle aurait pu être percée par une côte pendant l'agression ? Open Subtitles بالضبط هذا ما ظننته ربما ثقب بواسطة الضلع أثناء الهجوم ؟
    L'utilité du principe des précautions dans l'attaque, en considération des restes explosifs de guerre UN أهمية مبدأ الاحتياطات أثناء الهجوم في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب
    Des mortiers ont été utilisés lors d'une attaque contre les positions ukrainiennes à proximité du village de Krimske et contre le ponton proche de la ville de Nyzhnie. UN واستخدمت مدافع الهاون أثناء الهجوم على مواقع أوكرانية قرب قرية كريمسكي والعبور على جسر عائم قرب بلدة نيجنيي.
    Toutefois, étant donné les particularités des munitions en grappe, il est peu probable que ces règles générales soient appliquées d'une manière adéquate, claire et cohérente, de façon à réduire l'impact de ces munitions pendant une attaque. UN ولكن، نظراً للخصائص المحددة التي تتسم بها الذخائر العنقودية، فإن من غير المرجح أن تنفذ القواعد العامة على النحو الملائم بشكل واضح ومتسق حتى يُحد من أثرها أثناء الهجوم.
    Malheureusement, tous ces hommes ont été tué pendant l'assaut. Open Subtitles ليس الآن للأسف كل رجاله قتلوا أثناء الهجوم
    Le tueur aurait pu se couper durant l'agression. Open Subtitles ممّا يعني أنّ على الأرجح أنّ القاتل قد جُرح أثناء الهجوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more