Cet incident a été confirmé par des gradés de la prison de Battambang, qui avaient réagi avec beaucoup de retenue pendant l'attaque. | UN | وأكد هذا الحادث ضباط في سجن باتامبانغ الذين تصرفوا بضبط نفس شديد في أثناء الهجوم. |
Les Nigérians affirmèrent également que les Italiens avaient refusé de venir à leur secours pendant l'attaque. | UN | كذلك ادعى النيجيريون أن اﻹيطاليين رفضوا المجيء لنجدتهم أثناء الهجوم. |
Un quatrième Américain aurait été sévèrement blessé durant l'attaque. | UN | وقيل إن أمريكيا رابعا أصيب بجروح بالغة أثناء الهجوم. |
Ces dernières auraient même profané le corps d'au moins deux des Palestiniens tués au cours de l'attaque contre Beit Hanoun. | UN | وأُفــيد بأن قوات الاحتلال قامت حتى بتدنيس جثـة ما لا يقـل عن فلسطينيين قـُـتلا أثناء الهجوم على بيت حانـون. |
Cinq civils, dont une femme, auraient été tués et 536 têtes de bétail dérobées lors de l'attaque. | UN | ووردت أنباء عن مقتل خمسة مدنيين، من بينهم امرأة، وسلب 536 رأسا للماشية أثناء الهجوم. |
En conséquence, on ne sait guère ce qui s'est passé dans certaines parties de ces secteurs pendant l'offensive. | UN | وبالتالي، لا يعرف الكثير عما حدث في بعض أجزاء القطاعين أثناء الهجوم. |
Elle témoigne de l'intensité croissante des attaques contre la MINUAD, la patrouille visée ayant essuyé des tirs nourris pendant l'attaque. | UN | ويوضح هذا الحادث تزايد كثافة الهجمات على العملية المختلطة حيث تعرضت الدورية لنيران كثيفة أثناء الهجوم. |
:: Des biens civils ont été détruits pendant l'attaque et par la suite; | UN | :: أن ممتلكات المدنيين قد دمرت أثناء الهجوم وبعده. |
Oui, mais elle était dans le salon pendant l'attaque de la nuit dernière. | Open Subtitles | أجل، ولكنها كانت بغرفة المعيشة أثناء الهجوم بالأمس. |
Selon les témoins, des civils, notamment des femmes, des enfants et des personnes âgées, ont été pris comme cibles durant l'attaque. | UN | ووفقا لروايات الشهود، استهدف المدنيون بمن فيهم النساء والأطفال والمسنون أثناء الهجوم. |
Les dégâts se montent à 540 000 dollars environ et un des émeutiers a péri durant l'attaque. | UN | وتكبدت السفارة خسائر قدرها 000 540 دولار تقريبا وقُتل أحد المشاغبين أثناء الهجوم. |
Ces symboles se trouvent sur le fragment volé durant l'attaque. | Open Subtitles | هذه الرموز، هي نفسها التي على القطع الإثرية التي تم أخذها أثناء الهجوم. |
Selon des sources non confirmées, l'Antonov aurait largué six bombes sur la ville au cours de l'attaque. | UN | وأشارت بعض التقارير غير المؤكدة إلى أن طائرة الأنتينوف قامت بإسقاط 6 قنابل على المدينة أثناء الهجوم. |
au cours de l'attaque, 20 autres soldats russes ont été portés disparus et 30 ont été blessés. | UN | وفي أثناء الهجوم اختفى ٢٠ جنديا روسيا آخر وأصيب ٣٠ بجراح. |
Des femmes auraient été violées et sexuellement violentées au cours de l'attaque. | UN | وترددت ادعاءات بأن بعض النساء تعرضن للاغتصاب والاعتداء الجنسي في أثناء الهجوم. |
Un membre de la garde présidentielle a été tué lors de l'attaque et plusieurs gardes du corps et assaillants ont été blessés. | UN | وقُتل أحد أفراد الحرس الرئاسي أثناء الهجوم وجُرح عدد من حراس الأمن والمهاجمين. |
Quatre réfugiés auraient été tués lors de l'attaque. | UN | وأفادت التقارير بأن أربعة لاجئين قد قتلوا في أثناء الهجوم. |
Au total, trois soldats de maintien de la paix des Nations Unies sont morts à la suite d'actions menées par les troupes croates pendant l'offensive et un est mort du fait des Serbes de Krajina. | UN | وإجمالا، لقي ثلاثة من أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلام مصرعهم بسبب اﻷعمال التي كانت تقوم بها القوات الكرواتية أثناء الهجوم كما توفي أحدهم من جراء اعتداء من صرب كرايينا. |
10. La capacité de mouvement de l'ONURC dans les secteurs Nord et Sud a été fortement réduite pendant l'offensive croate. | UN | ١٠ - وقد تضاءلت قدرة عملية أنكرو على التحرك في جميع أنحاء القطاعين الشمالي والجنوبي الى حد كبير أثناء الهجوم الكرواتي. |
Certains ont confirmé qu'ils étaient présents au moment de l'attaque, mais ont refusé d'évoquer les événements du 16 avril. | UN | وقد أكد بعض هؤلاء الناس أنهم كانوا موجودين أثناء الهجوم ولكنهم لا يرغبون في الحديث عن أحداث ٦١ نيسان/ ابريل. |
Elle aurait pu être percée par une côte pendant l'agression ? | Open Subtitles | بالضبط هذا ما ظننته ربما ثقب بواسطة الضلع أثناء الهجوم ؟ |
L'utilité du principe des précautions dans l'attaque, en considération des restes explosifs de guerre | UN | أهمية مبدأ الاحتياطات أثناء الهجوم في سياق المتفجرات من مخلفات الحرب |
Des mortiers ont été utilisés lors d'une attaque contre les positions ukrainiennes à proximité du village de Krimske et contre le ponton proche de la ville de Nyzhnie. | UN | واستخدمت مدافع الهاون أثناء الهجوم على مواقع أوكرانية قرب قرية كريمسكي والعبور على جسر عائم قرب بلدة نيجنيي. |
Toutefois, étant donné les particularités des munitions en grappe, il est peu probable que ces règles générales soient appliquées d'une manière adéquate, claire et cohérente, de façon à réduire l'impact de ces munitions pendant une attaque. | UN | ولكن، نظراً للخصائص المحددة التي تتسم بها الذخائر العنقودية، فإن من غير المرجح أن تنفذ القواعد العامة على النحو الملائم بشكل واضح ومتسق حتى يُحد من أثرها أثناء الهجوم. |
Malheureusement, tous ces hommes ont été tué pendant l'assaut. | Open Subtitles | ليس الآن للأسف كل رجاله قتلوا أثناء الهجوم |
Le tueur aurait pu se couper durant l'agression. | Open Subtitles | ممّا يعني أنّ على الأرجح أنّ القاتل قد جُرح أثناء الهجوم. |