"أثناء الولادة" - Translation from Arabic to French

    • pendant l'accouchement
        
    • lors de l'accouchement
        
    • en couches
        
    • à l'accouchement
        
    • obstétriques
        
    • durant l'accouchement
        
    • au moment de l'accouchement
        
    • périnatale
        
    • maternelle
        
    • l'aide de
        
    • accouchements
        
    • à la naissance
        
    • en accouchant
        
    • obstétricaux
        
    • en couche
        
    Le nombre de mères et d'enfants qui meurent pendant l'accouchement demeure trop élevé. UN فثمة أعداد لا تحصى من النساء والأطفال لا يزالون يموتون أثناء الولادة.
    Les sages-femmes traditionnelles reçoivent le matériel à utiliser pendant l'accouchement et sont formées à son utilisation par les prestataires de soins de santé. UN ويقوم مقدمو الرعاية الصحية الذين يتولون تدريب القابلات التقليديات بتقديم معدات لهن كي يستخدمونها أثناء الولادة.
    Cette classe prépare également les futurs pères de famille afin qu'ils puissent être présents lors de l'accouchement. UN وحضور هذه الدورة يسمح لهؤلاء اﻵباء بالتواجد أثناء الولادة.
    Au Soudan du Sud, une fille de 15 ans est plus susceptible de mourir en couches que de finir sa scolarité. UN والفتاة البالغ عمرها 15 عاما في جنوب السودان يزيد احتمال وفاتها أثناء الولادة عن احتمال إتمامها لتعليمها.
    Soins prénatals et assistance à l'accouchement Ni l'un ni l'autre UN الرعاية قبل الولادة والمساعدة أثناء الولادة
    De plus, l'accès à des soins obstétriques d'urgence est encore insuffisant, tandis que le taux des naissances chez les adolescentes et les jeunes femmes, particulièrement exposées au risque de complications pendant l'accouchement, reste élevé. UN علاوة على ذلك، لا تزال فرص الحصول على رعاية التوليد في الحالات الطارئة قليلة، بينما لا تزال معدلات الولادات عالية بين المراهقات والشابات وهن أكثر تعرضاً من غيرهن للمضاعفات في أثناء الولادة.
    Pour plus d'un tiers des femmes qui décèdent d'hémorragie, le problème survient durant l'accouchement ou après. UN وأكثر من ثلث الوفيات بسبب النزيف هي لنساء ظللن ينزفن حتى الوفاة إما أثناء الولادة أو بعدها.
    En outre, 870 femmes pour 100 000 meurent au moment de l'accouchement en Afrique contre 20 dans les pays développés, et 1,2 million d'enfants de moins de 5 ans meurent de maladies. UN وإضافة إلى ذلك تهلك 870 امرأة من كل 100 ألف أثناء الولادة في أفريقيا، مقارنة مع 20 في الدول المتقدمة النمو، كما يموت 2.1 مليون طفل تحت سن الخامسة بسبب أمراض الطفولة.
    Chaque année, plus d'un demi-million de femmes meurent pendant l'accouchement en raison de complications pour lesquelles il existe des traitements efficaces et peu onéreux. UN ففي كل عام، يموت أكثر من نصف مليون امرأة أثناء الولادة بسبب مضاعفات لها علاجات فعالة ومنخفضة التكلفة.
    - Journées d'initiation au manuel de soins pendant l'accouchement, après l'accouchement et après l'avortement. UN √ الحملات التأهيلية لنشر دليل الرعاية أثناء الولادة وما بعدها وما بعد الإجهاض.
    Pourcentage des femmes recevant des soins pendant l'accouchement UN نسبة الأمهات المشمولين بالرعاية أثناء الولادة
    Des femmes déjà affaiblies par un manque de nutrition appropriée meurent souvent lors de l'accouchement. UN فالنساء اللاتي يعانين من سوء التغذية يتعرضن للموت أثناء الولادة.
    La mortalité maternelle due à des complications lors de l'accouchement a elle aussi baissé de 54 à 37 pour 100 000 naissances vivantes au cours de la même période. UN وانخفض كذلك معدل الوفيات النفاسية بسبب مضاعفات أثناء الولادة من 54 إلى 37 لكل 000 100 مولود حي أثناء الفترة ذاتها.
    Quelque 72 millions d'enfants sont privés d'une éducation scolaire, ne serait-ce que primaire, et un demi-million de mères meurent en couches chaque année. UN وهناك حوالي 72 مليون طفل لا يتلقون حتى التعليم الأولي، كما يبلغ عدد الأمهات اللائي يمتن أثناء الولادة نصف مليون كل عام.
    On estime à plus de 50 000 le nombre de femmes mortes en couches au cours de la même période. UN ويقــدر أن أكثر من ٠٠٠ ٥٠ امرأة قد توفين أثناء الولادة خلال نفس الفترة.
    Pendant ses cinq années de fonctionnement, il a réduit de près de 20 % les décès dus à la grossesse ou à l'accouchement. UN وخلال السنوات الخمس من عمل البرنامج، انخفض عدد الوفيات بين الحوامل أو أثناء الولادة بحوالي 20 في المائة.
    Les programmes feront une large place à l'organisation durable de services de soins obstétriques d'urgence à l'échelon des circonscriptions territoriales, ainsi que de moyens de transport et de structures collectives de solidarité. UN وستركز التدخلات البرنامجية على تنظيم الخدمات المستدامة المتعلقة بالرعاية الطارئة أثناء الولادة على صعيد المحافظة، وعلى توفر النقل الكافي ومشاركة المجتمع المحلي.
    Si la mère meurt durant l’accouchement ou avant la fin de son congé postnatal, le père peut prendre le reste du congé. UN وينقل الحق في إجازة ما بعد الولادة إلى اﻷب في حالة وفاة اﻷم أثناء الولادة أو قبل انتهاء إجازة ما بعد الولادة.
    À noter également que les prestations liées à la surveillance de la grossesse sont gratuites; une contribution modique est demandée, au moment de l'accouchement, pour les frais d'hospitalisation. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن الخدمات المتعلقة برصد الحمل مجانية؛ وتُطلب مساهمة زهيدة في تكاليف العلاج في المستشفى أثناء الولادة.
    Dans certaines régions, le paludisme, la tuberculose, l'hépatite, la rougeole et la méningite sont très répandus et les taux de mortalité périnatale très élevés. UN وفي بعض المناطق، تشيع أيضا بدرجة كبيرة أمراض الملاريا والسل والتهاب الكبد والحصبة والتهاب السحايا، فضلا عن ارتفاع معدل الوفيات أثناء الولادة.
    Cet hôpital est aussi en train de créer des dispensaires ruraux de santé maternelle qui fourniront des services de santé anténatale et maternelle et du personnel médical qualifié aux femmes qui accouchent. UN وتُنشئ المستشفى أيضا عيادات للصحة النفاسية في الأرياف من أجل توفير الخدمات الصحية قبل الولادة والخدمات الصحية النفاسية، وتوفير المساعدة الطبية الماهرة للنساء أثناء الولادة.
    g) Proportion de femmes enceintes ayant accès à un personnel qualifié pendant la grossesse et proportion de femmes accouchant avec l'aide de ce personnel. UN (ز) نسبة الحوامل اللائي يتلقين رعاية على أيدي موظفي الصحة المدربين أثناء الحمل ونسبة اللائي تولي هؤلاء الموظفين العناية بهن أثناء الولادة.
    accouchements assistés Nombre total des accouchements effectuйs, UN التدخل الجراحي أثناء الولادة مجموع الولادات
    Je crois que tes lecteurs s'identifieront aux challenges que j'ai affronté même si leurs enfants n'ont pas été échangé à la naissance. Open Subtitles أنت تعلمين، أعتقد أن قراءك سوف يرتبطون مع التحديات اللتي واجهتها حتى إن كان ابناءهم غير متبادلين أثناء الولادة.
    J'ai perdu un enfant en accouchant il y a longtemps. Open Subtitles لقد فقدت طفلاً أثناء الولادة منذ زمن بعيد
    Les principales causes de décès sont les pneumopathies, l'atélectasie pulmonaire, les traumatismes obstétricaux, l'asphyxie, la pneumonie et la présence d'anomalies. UN وكانت أسباب الوفيات هي اعتلال الرئة واﻹصابات أثناء الولادة والاختناق والالتهاب الرئوي والتشوهات الخلقية، وما إلى ذلك.
    Sa femme est morte en couche, sa fille s'est pendue à 20 ans. Open Subtitles قد توفيت زوجته أثناء الولادة قامت ابنته بشنق نفسها في العليّة بعد 20 عاماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more