au cours de sa mission, le Rapporteur spécial s'est rendu en Cisjordanie, dans la bande de Gaza et à Jérusalem. | UN | واجتمع المقرر الخاص في أثناء بعثته مع هذه الجهات في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس. |
Il estime que la collaboration dont il a pu bénéficier au cours de sa mission pourrait être renforcée par une présence permanente. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن التعاون الذي حظى به أثناء بعثته يمكن أن يتدعم عن طريق وجود دائم. |
au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a examiné la question du droit à l'éducation à tous les niveaux d'enseignement: préscolaire, primaire, secondaire et supérieur. | UN | وقد بحث المقرر الخاص أثناء بعثته حالة الحق في التعليم شاملاً جميع المستويات الدراسية، أي: التعليم قبل المدرسي، والتعليم الابتدائي، والتعليم الثانوي، والتعليم العالي. |
Le Rapporteur spécial a remercié le Gouvernement espagnol d'avoir pleinement coopéré avec lui pendant sa mission. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن تقديره لحكومة إسبانيا لتعاونها الكامل معه أثناء بعثته. |
pendant sa mission, il a également mentionné ses préoccupations au cours d'entretiens avec de hauts fonctionnaires du Gouvernement. | UN | كما أعرب عن قلقه أمام كبار المسؤولين الحكوميين، أثناء بعثته. |
lors de sa mission, le Rapporteur spécial a pu mesurer la gravité de la situation. | UN | بيد أن المقرر الخاص شهد خطورة الوضع أثناء بعثته. |
durant sa mission, le Rapporteur spécial a noté que le secteur de la santé du Guatemala manquait cruellement de ressources et se concentrait dans les zones urbaines. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أثناء بعثته أن قطاع الصحة في غواتيمالا يعاني نقصاً شديداً في الموارد ويتركز في المناطق الحضرية. |
50. Le Bureau du Cambodge a fourni un appui fonctionnel et organisationnel au Représentant spécial au cours de sa mission au Cambodge. | UN | ٥٠ - وقدم مكتب كمبوديا دعمه الموضوعي والتنظيمي للممثل الخاص أثناء بعثته الى كمبوديا. |
au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a pu vérifier, ou dans certains cas corroborer, des allégations de torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وقد تمكن المقرر الخاص أثناء بعثته من التحقق من ادعاءات وقوع تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو من الحصول على أدلة تؤيدها. |
155. Néanmoins, des lacunes ont été portées à l’attention du Rapporteur spécial au cours de sa mission. | UN | 155- ومع ذلك، هناك أوجه قصور أطلع عليها المقرر الخاص أثناء بعثته. |
81. Le Rapporteur spécial tient à appeler l'attention du Gouvernement sur d'autres allégations concernant les tribunaux militaires qu'il a reçues au cours de sa mission. | UN | ١٨- ويود المقرر الخاص أن يوجه نظر الحكومة إلى ما تلقاه أثناء بعثته من ادعاءات إضافية فيما يتعلق بالمحاكم العسكرية. |
5. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement belge de son excellente coopération et de l'aide qu'il lui a apportée au cours de sa mission. | UN | ٥- ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة بلجيكا على ما قدمته إليه أثناء بعثته من تعاون ومساعدة ممتازين. |
au cours de sa mission, il a appris que la plupart des heurts susmentionnés entre des étudiants et le Gouvernement auraient un rapport avec le service militaire obligatoire. | UN | وقد أبلغ أثناء بعثته بأن أغلبية الاشتباكات المشار إليها أعلاه بين الطلاب والحكومة كانت متصلة، على ما يبدو، بالخدمة العسكرية الإلزامية. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial a constaté au cours de sa mission que la majorité de ses interlocuteurs, autres que ceux investis de fonctions officielles, n'avaient pas entièrement confiance dans les intentions du Gouvernement et considéraient que les libertés fondamentales étaient précaires. | UN | وقد أحاط المقرر الخاص علماً، بالإضافة إلى ذلك، بأن أغلبية الشخصيات غير الحكومية التي قابلها أثناء بعثته لا تثق ثقة كاملة بنوايا الحكومة وتعتبر أن الحريات الأساسية ليست مضمونة. |
14. au cours de sa mission dans le pays, le Rapporteur spécial a bénéficié de la pleine collaboration du Gouvernement de la Guinée équatoriale. | UN | ٤١- وحظي المقرر الخاص، أثناء بعثته إلى غينيا الاستوائية، بتعاون كبير من حكومة غينيا الاستوائية. |
Une lettre contenant de telles menaces a été portée à l'attention du Rapporteur spécial pendant sa mission. | UN | واطلع المقرر الخاص أثناء بعثته على رسالة تتضمن مثل هذه التهديدات. |
28. Le Rapporteur spécial a constaté les limites du modèle < < assisté par le marché > > pendant sa mission au Guatemala. | UN | 28- ووقف المقرر الخاص على مواطن قصور النموذج " المستند إلى آليات السوق " أثناء بعثته إلى غواتيمالا(). |
pendant sa mission, le Rapporteur spécial a constaté que plusieurs habitants de la localité de Baney, MM. Martin Puye Topete, Flaviano Chele Becari, Cleto Batapa Salomon, Martin Muebake Bakete et Gaspar Barila Buale, se trouvaient à la maison d'arrêt de Malabo. | UN | ولاحظ المقرر الخاص في أثناء بعثته وجود عدد من سكان باني بين السجناء في سجن مالابو العام هم: السيد مارتن بوي توبيتي، والسيد فلافيانوتشيلي بيكاري، والسيد كليتو باتابا سالمون، والسيد مارتن مويباكي باكيتي، والسيد غاسبار باريلا بوالي. |
Le regretté professeur Yutaka Akino, qui a donné sa vie lors de sa mission de maintien de la paix au Tadjikistan, était un ami personnel. | UN | وقد كان المرحوم الاستاذ يوتاكا أكينو الذي ضحى بحياته أثناء بعثته لحفظ السلام في طاجيكستان، من أصدقائي اﻷعزاء. |
Par ailleurs, le Rapporteur spécial reste préoccupé par le sort des populations autochtones, avec lesquelles il a eu des séances de travail lors de sa mission au Brésil. | UN | ومن جهة أخرى، بعرب المقرر الخاص عن استمرار قلقه إزاء مصير السكان اﻷصليين، الذين أجرى جلسات عمل معهم أثناء بعثته إلى البرازيل. |
Le Rapporteur spécial tient à exprimer ses remerciements chaleureux et sincères au Gouvernement pour la coopération totale dont il a bénéficié durant sa mission. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن خالص شكره الحار للحكومة على ما حظي به منها من تعاون كامل أثناء بعثته. |
Il a également interrogé des diamantaires et des agents d'exportateurs de diamants dans les villes de Bo, Kenema et Koidu durant sa mission en Sierra Leone. | UN | كما أجرى الفريق مقابلة مع تجار الماس ووكلاء مصدري الماس في بلدات بو وكينيما وكويدو أثناء بعثته إلى سيراليون. |
46. Although his official interlocutors seemed to suggest that " Bidoons " do not carry any proper identification documents with them, the Special Rapporteur would like to emphasize that the " Bidoons " he met during his mission are actually in possession of passports. | UN | 46- ومع أن المحاورين الرسميين للمقرر الخاص أفادوا، على ما يبدو، أن " البدون " لا يحملون أي وثائق هوية سليمة، فإنه يود أن يؤكد أن " البدون " الذين التقى بهم أثناء بعثته يحملون جوازات سفر. |