"أثناء تلك الدورة" - Translation from Arabic to French

    • au cours de cette session
        
    • à cette session
        
    • pendant cette session
        
    • durant cette session
        
    • cours de ladite session
        
    au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par six États parties à la Convention. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par 10 États parties à la Convention. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير مقدمة من 10 دول أطراف في الاتفاقية.
    au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par neuf États parties à la Convention. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير مقدمة من 9 دول أطراف في الاتفاقية.
    Les décisions concernant les dates de réunion des sous-commissions susceptibles d'être créées à la vingt-huitième session seront prises à cette session. UN وستتخذ القرارات الإضافية المتعلقة بمواعيد عقد اجتماعات اللجان الفرعية التي قد تنشئها الدورة الثامنة والعشرون أثناء تلك الدورة.
    Il a, de concert avec un autre représentant, engagé la Conférence à s'appuyer sur les progrès réalisés à cette session. UN وحث هو وممثل آخر المؤتمر على أن يستفيد من التقدم الذي تحقق أثناء تلك الدورة.
    pendant cette session, il a examiné cinq rapports d'États parties présentés en application de la Convention. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير مقدمة من خمس دول أطراف في الاتفاقية.
    durant cette session, le Groupe de travail a procédé à l’examen du document de séance A/AC.247/1998/CRP.4/Rev.2 en première lecture. UN وفي أثناء تلك الدورة أتم الفريق العامل قراءته اﻷولى لورقة غرفة الاجتماع A/AC.247/1998/CRP.4/Rev.2.
    au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par huit États parties à la Convention. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير مقدمة من ثماني دول أطراف في الاتفاقية.
    au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par 10 États parties à la Convention. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير مقدمة من 10 دول أطراف في الاتفاقية.
    au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par neuf États parties à la Convention. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير قدمتها تسع دولٍ أطراف في الاتفاقية.
    au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par neuf États parties à la Convention. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير قدمتها تسع دولٍ أطراف في الاتفاقية.
    L'Assemblée a décidé de reporter l'examen du rapport à sa cinquante-sixième session et prié le Secrétaire général de lui transmettre les vues actualisées des fonds et programmes afin qu'elle les examine au cours de cette session. UN وقد قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في التقارير إلى حين انعقاد دورتها السادسة والخمسين وطلبت إلى الأمين العام أن يحيل إليها الآراء المستكملة للصناديق والبرامج لكي تنظر فيها أثناء تلك الدورة.
    au cours de cette session, il a examiné les rapports présentés par 10 États parties à la Convention ainsi qu'un rapport présenté par un État partie au Protocole facultatif à la Convention, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير قدمتها عشر دولٍ أطراف في الاتفاقية. وفي تقرير قدمته دولة طرف في البروتوكول الاختياري للاتفاقية بشأن إشراك الطفل في الصراعات المسلحة.
    L'intervenant croit comprendre que les propositions de modification du système de sélection et de recrutement du personnel, qui tiendront compte des propositions relatives à la mobilité volontaire seront également présentées à cette session. UN وقال إنه يرى أن تقدم الجمعية كذلك مقترحات بشأن إدخال تغييرات في نظام انتقاء الموظفين واستقدامهم الذي يراعي مقترحات التنقل البديلة أثناء تلك الدورة.
    Lors de la troisième session du Comité, à l'issue d'un débat préliminaire en plénière, la Présidente a présenté le projet révisé de déclaration de haut niveau qu'elle avait établi en tenant compte des observations formulées à cette session. UN 2 - أثناء الدورة الثالثة للجنة، وعقب مناقشة مبدئية عامة، قدمت الرئيسة مشروعاً منقحاً للإعلان عالي المستوى كانت قد أعدته يبين التعليقات التي أبديت أثناء تلك الدورة.
    Il a été rappelé qu'à cette session le Groupe de travail avait demandé que soit proposée une disposition évitant tout conflit avec la Convention de Montréal (voir A/CN.9/616, par. 225, 234 et 235). UN وأُشير إلى أن الفريق العامل كان قد طلب أثناء تلك الدورة اقتراح حكم في مشروع الاتفاقية من أجل ضمان عدم تنازعها مع اتفاقية مونتريال (انظر الفقرات 225 و234 و235 من الوثيقة A/CN.9/616).
    Certaines questions clefs ont également été étudiées à cette session, comme il en avait été décidé à la dixième session, tenue en novembre 2006. UN كما نوقشت أثناء تلك الدورة بعض القضايا الرئيسية المتصلة بالسياسة العامة، على نحو ما قررته اللجنة الحكومية الدولية في دورتها العاشرة المنعقدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وكان المشاركون في اللجنة الحكومية الدولية قد قدموا تعليقات خطية بشأن هذه القضايا قبل انعقاد الدورة.
    pendant cette session, il a examiné six rapports d'États Parties présentés en application de la Convention. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف في الاتفاقية.
    pendant cette session, il a examiné six rapports d'Etats parties présentés en application de la Convention. UN ونظرت اللجنة أثناء تلك الدورة في تقارير مقدمة من ست دول أطراف بموجب الاتفاقية.
    pendant cette session, la Commission a examiné les questions relevant de l’organisation des travaux de sa session de fond de 1998 conformément au texte adopté quant aux «Moyens d’améliorer le fonctionnement de la Commission du désarmement» (A/CN.10/137) et compte tenu de la résolution 52/40 B de l’Assemblée générale. UN ونظرت الهيئة في أثناء تلك الدورة في المسائل المتصلة بتنظيم أعمال دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٨ وفقا ﻟ " طرق ووسائل تحسين أداء هيئة نزع السلاح " المعتمدة )A/CN.10/137( وفي ضوء قرار الجمعية العامة ٥٢/٤٠ باء.
    durant cette session, le Groupe de travail a procédé à l’examen du document de séance A/AC.247/1998/CRP.4/Rev.2 en première lecture. UN وفي أثناء تلك الدورة أتم الفريق العامل قراءته اﻷولى لورقة غرفة الاجتماع A/AC.247/1998/CRP.4/Rev.2.
    Au cours de ladite session, suite aux mesures drastiques de l'Assemblée générale ayant entraîné la réduction des séances de la Commission des droits de l'homme, le temps de parole de plusieurs rapporteurs spéciaux a été réduit au point qu'une présentation adéquate de leur rapport était impossible. UN ففي أثناء تلك الدورة ونتيجة للتدابير الصارمة التي اتخذتها الجمعية العامة والتي تسببت في خفض عدد جلسات لجنة حقوق الإنسان، تم تقليص الوقت المتاح لبيانات عدة مقررين خاصين إلى حد أنه أصبح مستحيلا تقديم عرض ملائم لتقاريرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more