Rapport au Président de la Conférence du désarmement sur les travaux réalisés durant la session de 2007 au titre du point 1 intitulé | UN | تقرير مقدم إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن الأعمال المضطلع بها أثناء دورة عام 2007 بشأن البند 1 من جدول الأعمال |
Rapport au Président de la Conférence du désarmement sur les travaux réalisés durant la session de 2007 au titre du point 2 | UN | التقرير المقدم إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن الأعمال المضطلع بها أثناء دورة عام 2007 بشأن البند 2 من جدول الأعمال |
La Conférence n'a pas rétabli ni constitué de mécanismes au titre de l'un quelconque des points précis de son ordre du jour à la session de 1999. | UN | ولم يعد المؤتمر إنشاء أي آلية ولم ينشئ هذه الآلية بصدد أي من بنود جدول أعماله المحددة أثناء دورة عام 1999. |
" III. TRAVAUX DE FOND EFFECTUES pendant la session de 1994 | UN | " ثالثا - اﻷعمال الموضوعية أثناء دورة عام ١٩٩٤ |
Nous pouvons à présent passer à l'examen de la troisième partie du rapport, qui concerne le travail de fond accompli par la Conférence au cours de sa session de 2011 et qui renferme un certain nombre de paragraphes. | UN | والآن، يمكننا الشروع في النظر في الجزء ثالثاً من التقرير المتعلق بموضوع عمل المؤتمر أثناء دورة عام 2011، الذي يتضمن عدداً من الفقرات. |
Il a également noté, en s'en félicitant, que les individus faisant l'objet de la plainte n'avaient pas été accrédités à la Commission des droits de l'homme au cours de la session de 1999. | UN | ولاحظ أيضاً أن الأفراد موضوع الشكوى لم يعتمدوا في لجنة حقوق الإنسان أثناء دورة عام 1999 وأبدى تقديره بهذا الشأن. |
Tout en estimant qu'il convenait de donner la priorité aux travaux de fond, la Conférence a recommandé que des coordonnateurs spéciaux pour les questions de procédure pertinentes soient désignés au besoin pendant sa session de 2003. | UN | ومع موافقة المؤتمر على ضرورة إعطاء الأولوية لمواصلة الأعمال الموضوعية، فقد أوصى بتعيين منسقين خاصين معنيين بالمسائل الإجرائية ذات الصلة، إذا اعتبر ذلك ضرورياً، في أثناء دورة عام 2003. |
54. à sa session de 2009, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. | UN | 54- في أثناء دورة عام 2009، لم تعرض على المؤتمر أية وثائق بشأن هذا الموضوع. |
Monsieur le Président, comme vous l'avez indiqué, je prends la parole en ma qualité de Président de la Conférence du désarmement pour présenter à la Première Commission le rapport sur les activités de la Conférence durant la session de 1998. | UN | كما ذكرتم، سيدي، فإنني أتكلم بوصفي رئيسا لمؤتمر نزع السلاح لكي أعرض على اللجنة اﻷولى تقرير المؤتمر عن أعماله أثناء دورة عام ١٩٩٨. |
6. Que le Groupe, au cas où il n'arriverait pas à achever ses travaux durant la session de 2013, les reprenne durant la session de 2014 conformément à la présente décision, si les États membres de la Conférence se prononcent positivement à cet égard. | UN | 6- أن للفريق، في حال عدم تمكنه من إتمام عمله أثناء دورة عام 2013، أن يستأنف العمل في دورة عام 2014 واضعاً في اعتباره هذا القرار، إذا ما قررت الدول الأعضاء في المؤتمر ذلك، وفقاً للنظام الداخلي. |
Nous aimerions profiter de l'occasion pour réaffirmer les principes directeurs ciaprès, qui devraient faciliter la réalisation du consensus sur le programme de travail de la Conférence durant la session de 2010. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتوكيد مجدداً على المبادئ التوجيهية التالية التي ينبغي أن تيسر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر أثناء دورة عام 2010. |
Rapports des sept Coordonnateurs au Président de la Conférence du désarmement sur les travaux réalisés durant la session de 2007 au titre des points 1 à 7. | UN | تقارير المنسقين السبعة المقدمة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن الأعمال المضطلع بها أثناء دورة عام 2007 بشأن البنود 1 إلى 7 من جدول الأعمال |
La Conférence n’a pas rétabli ni constitué de mécanismes au titre de l’un quelconque des points précis de son ordre du jour à la session de 1999. | UN | ولم يعد المؤتمر إنشاء أي آلية ولم ينشئ هذه الآلية بصدد أي من بنود جدول أعماله المحددة أثناء دورة عام 1999. |
La Conférence n’a pas créé de comité spécial au titre de ce point de son ordre du jour à la session de 1998. | UN | ٥٣ - لم ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة لهذا البند من جدول اﻷعمال أثناء دورة عام ٨٩٩١. |
35. La Conférence n'a pas créé de comité spécial au titre de ce point de son ordre du jour à la session de 1998. | UN | ٥٣- لم ينشئ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة لهذا البند من جدول اﻷعمال أثناء دورة عام ٨٩٩١. |
" III. TRAVAUX DE FOND pendant la session de 1994 | UN | " ثالثاً- اﻷعمال الموضوعية أثناء دورة عام ٤٩٩١ |
III. TRAVAUX DE FOND EFFECTUES pendant la session de 1994 | UN | ثالثا - اﻷعمال الموضوعية أثناء دورة عام ١٩٩٤ |
" III. TRAVAUX DE FOND EFFECTUES pendant la session de 1994 | UN | " ثالثا - اﻷعمال الموضوعية أثناء دورة عام ١٩٩٤ |
12. Conformément à son mandat, le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a effectué des travaux intenses au cours de sa session de 1994 et a décidé de réunir les résultats des négociations en cours sur le projet de traité dans un texte évolutif; celui-ci est reproduit dans l'appendice joint au présent rapport. | UN | ١٢- وفقا لولاية اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، عملت اللجنة بصورة مكثفة أثناء دورة عام ٤٩٩١ وقررت إدراج نتائج مفاوضاتها الجارية حول مشروع المعاهدة في نص متداول يرد في تذييل التقرير المرفق طيه. |
Conformément à son mandat, le Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires a effectué des travaux intenses au cours de sa session de 1994 et a décidé de réunir les résultats des négociations en cours sur le projet de traité dans un texte évolutif; celui-ci est reproduit dans l'appendice joint au présent rapport. | UN | " ٢١- وفقا لولاية اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، عملت اللجنة بصورة مكثفة أثناء دورة عام ٤٩٩١ وقررت إدراج نتائج مفاوضاتها الجارية حول مشروع المعاهدة في نص متداول يرد في تذييل التقرير المرفق طيه. |
J'encourage vivement les membres de la Conférence du désarmement à faire tout leur possible pour tirer parti des événements intervenus au cours de cette dernière session, afin d'engager rapidement un travail de fond au cours de la session de 2007. | UN | وأحث أعضاء مؤتمر نزع السلاح أن يبذلوا كل جهد ممكن للبناء على التطورات التي تحققت في الدورة الماضية، بغية التبكير ببدء العمل الموضوعي أثناء دورة عام 2007. |
au cours de la session de 2003, la Commission a terminé son examen de deux points de l'ordre du jour - < < Moyens de réaliser le désarmement nucléaire > > et < < Mesures de confiance pratiques dans le domaine des armes classiques > > . | UN | أثناء دورة عام 2003 ، اختتمت الهيئة نظرها في بندي جدول الأعمال - " سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي " ، و " تدابير بناء الثقة العملية في ميدان الأسلحة التقليدية " . |
Tout en estimant qu'il convenait de donner la priorité aux travaux de fond, la Conférence a recommandé que des coordonnateurs spéciaux pour les questions de procédure pertinentes soient désignés au besoin pendant sa session de 2003. | UN | ومع موافقة المؤتمر على ضرورة إعطاء الأولوية لمواصلة الأعمال الموضوعية، فقد أوصى بتعيين منسقين خاصين معنيين بالمسائل الإجرائية ذات الصلة، إذا اعتبر ذلك ضرورياً، في أثناء دورة عام 2003. |
à sa session de 2010, la Conférence n'était saisie d'aucun document sur la question. I. Examen et adoption du rapport annuel de la Conférence | UN | 52 - لم تعرض على المؤتمر أثناء دورة عام 2010 أية وثائق بشأن هذا الموضوع. |
lors de la session de 1992, la question de la transparence dans le domaine des armements a été ajoutée à l'ordre du jour. | UN | وفي أثناء دورة عام 1992 أضيفت مسألة الشفافية في التسلح كبند جديد إلى جدول الأعمال. |