∙ Organisation de sessions de presse lorsqu'une haute personnalité vient à l'ONU. | UN | ● اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
:: Organisation de sessions de presse lorsqu'une haute personnalité vient à l'ONU. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
Quant au Département de l'appui aux missions, il assure le soutien logistique lors des visites de l'Envoyé personnel dans la région. | UN | وتقدم إدارة الدعم الميداني الدعم اللوجستي أثناء زيارات المبعوث الشخصي إلى المنطقة. معلومات عن الأداء لعام 2010 |
:: Organisation de sessions de presse lorsqu'un chef d'État ou de gouvernement vient à l'ONU. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
Le premier a élaboré un protocole sur la sécurité sur le terrain pendant les visites du SousComité. | UN | وأبرم الفريقان بروتوكولاً بشأن الأمن الميداني أثناء زيارات اللجنة الفرعية. |
De plus, afin de conforter les efforts accomplis au cours de visites précédentes, elle envisagera d'effectuer des visites de suivi lui permettant d'évaluer dans quelle mesure et de quelle façon le gouvernement concerné a donné suite à ses précédentes recommandations. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي إطار تعزيز الجهود المبذولة أثناء زيارات سابقة، فإنها ستنظر في إجراء زيارات للمتابعة، بغية تقييم مدى وكيفية تنفيذ الحكومات المعنية للتوصيات التي قُدمت في وقت سابق. |
Notant que mes propositions avaient été discutées au cours des visites du Conseiller spécial, le généralissime n'a rejeté aucune de mes recommandations de fond. | UN | ولم يعلن كبير الجنرالات بعد أن أشار إلى أن مقترحاتي قد نوقشت أثناء زيارات مستشاري الخاص، رفضه لأي من توصياتي الموضوعية. |
:: Organisation de sessions de presse lorsqu'une haute personnalité vient à l'ONU. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
:: Organisation de sessions de presse lorsqu'une haute personnalité vient à l'ONU. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
:: Organisation de sessions de presse lorsqu'une haute personnalité vient à l'ONU. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
Quant au Département de l'appui aux missions, il assure le soutien logistique lors des visites de l'Envoyé personnel dans la région. | UN | وتقـــدم إدارة الدعم الميدانـــي الدعم اللوجستي أثناء زيارات المبعوث الشخصي إلى المنطقة. معلومات عن الأداء |
10. Selon les diverses autorités présentes lors des visites des postes de police, les mineurs sont séparés des adultes, et les femmes, des hommes. | UN | 10- وحسب مختلف السلطات التي كانت حاضرة أثناء زيارات مراكز الشرطة، يُفصل الأحداث عن الكبار وتُفصل النساء عن الرجال. |
Par ailleurs, ils ne bénéficient d'aucune intimité lors des visites de leur famille et ne peuvent espérer de remise de peine en vertu des lois en vigueur. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يسمح لهم بلقاء أسرهم على حدة في أثناء زيارات العائلة ولا يستطيعون الاستفادة من إلغاء الأحكام بموجب القانون القائم. |
:: Organisation de sessions de presse lorsqu'un chef d'État ou de gouvernement vient à l'ONU. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
:: Organisation de sessions de presse lorsqu'un chef d'État ou de gouvernement vient à l'ONU. | UN | :: اتخاذ الترتيبات للتغطية الجماعية أثناء زيارات رؤساء الدول أو الحكومات. |
Le premier a élaboré un protocole sur la sécurité sur le terrain pendant les visites du SousComité. | UN | وأبرم الفريقان السابقا الذكر بروتوكولاً بشأن الأمن الميداني أثناء زيارات اللجنة الفرعية. |
13. Son dialogue constructif avec la DGP et ses relations avec des acteurs extérieurs s'occupant du secteur des prisons ont permis au HCDH de commencer à aider cette dernière à traiter les difficultés et les problèmes graves constatés au cours de visites. | UN | 13- وقد مكن الحوار البناء مع الإدارة العامة والاشتغال مع فاعلين خارجيين آخرين منخرطين في قطاع السجون المفوضية من الشروع في دعم تلك الإدارة في معالجة تلك المسائل وغيرها من المسائل الخطيرة أثناء زيارات السجون. |
Le Bureau doit renforcer davantage son approche du suivi et de l'assurance en adoptant une approche graduée du risque en fonction des activités menées au cours des visites de suivi. | UN | ويلزم أن يواصل المكتب تعزيز النهج الذي يتبعه في الرصد والضمان، وذلك باعتماد نهج يقوم على احتساب المخاطر يكون أكثر تدرجاً إزاء أنواع الأنشطة المضطلع بها أثناء زيارات الرصد. |
Ces ressources sont nécessaires pour faire face au surcroît de travail pendant les périodes de pointe, pour remplacer des fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou en congé de maternité et pour recruter le personnel supplémentaire nécessaire à l'occasion des visites du Secrétaire général et de chefs d'État ou de gouvernement pendant les conférences spéciales. | UN | ويلــزم توفير هذه المــوارد لتنظيم فترات ذروة عبء العمل وللاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على فترات ممتدة من الاجازات المرضية واجازات اﻷمومة ولتعيين العدد اللازم من الموظفين اﻹضافيين أثناء زيارات اﻷمين العام ورؤساء الدول أو الحكومات في أثناء المؤتمرات الخاصة. |
a) Réaliser un examen structuré des capacités en matière de suivi et d'évaluation des bureaux de pays à l'occasion de missions sur le terrain, suivies d'une formation sur mesure (Bureau régional pour l'Asie du Sud); | UN | (أ) إجراء استعراض منظم لقدرات المكتب القطري فيما يتعلق بالرصد والتقييم أثناء زيارات البعثة، يعقبه تدريب مصمم حسب الغرض (المكتب الإقليمي لجنوب آسيا)؛ |