"أثناء زيارتها" - Translation from Arabic to French

    • au cours de sa visite
        
    • lors de sa visite
        
    • pendant sa visite
        
    • durant sa visite
        
    • pendant son séjour
        
    • au cours de sa mission
        
    • durant sa mission
        
    • pendant sa mission
        
    • lors de son séjour
        
    • during her visit
        
    • lors de la visite
        
    • lors de ses visites
        
    • occasion de ses déplacements
        
    Le SPT regrette toutefois, malgré une demande dans ce sens, de ne pas avoir pu rencontrer les membres du Groupe de travail ad hoc au cours de sa visite au Bénin. UN وتأسف اللجنة الفرعية لمنع التعذيب لأنها، على الرغم من طلبها عقد اجتماعات مع أعضاء الفريق العامل المخصص أثناء زيارتها إلى بنن، لم تتمكن من مقابلتهم.
    Je vous remercie tous de l'accueil chaleureux que vous lui avez réservé au cours de sa visite. UN وأود أن أشكركم جميعاً على ترحيبكم الحار بها أثناء زيارتها.
    lors de sa visite à la prison nationale de Tacumbú, le SPT a entendu le témoignage de détenus qui étaient dans cette situation. UN واستمعت اللجنة الفرعية، أثناء زيارتها لسجن تاكومبو، إلى شهادات من سجناء ادعوا أنهم قضوا مدة العقوبة المحكوم عليهم بها.
    Certains renseignements recueillis pendant sa visite ne sont donc pas consignés dans ce résumé. UN وهكذا فإن الملخص لا يشتمل على معلومات أخرى جمعتها أثناء زيارتها.
    Le 18 juillet 2003, la SFOR a assuré la sécurité du Procureur, Carla Del Ponte, durant sa visite à Banja Luka. UN 17 - وفي 18 تموز/يوليه 2003، كفلت القوة أمن المدعية العامة كارلا دي بونتي، أثناء زيارتها لبانيالوكا.
    Enfin, elle ne manquera pas de souligner l'efficacité du Centre d'information des Nations Unies (CINU) du Mexique, qui a assuré la coordination avec les médias pendant son séjour. UN وأخيراً تود المقررة الخاصة أن تعرب عن تقديرها لكفاءة مركز اﻹعلام التابع لﻷمم المتحدة في المكسيك فيما قام به من تنسيق مع وسائل اﻹعلام أثناء زيارتها.
    Annexe : Liste sélective des organisations et des personnalités rencontrées par la Rapporteuse spéciale au cours de sa mission 26 UN المرفق: قائمة مختارة بالمنظمات والأفراد الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها . 28
    Cependant, elle a déploré profondément le meurtre de deux témoins avec lesquels elle s'était entretenue au cours de sa visite. UN لكنها أعربت عن بالغ استيائها من اغتيال شاهدين أجرت معهما مقابلة أثناء زيارتها.
    au cours de sa visite, la Directrice générale s'est entretenue avec le Premier Ministre et avec de hauts fonctionnaires et a pu s'informer elle-même de la situation. UN وذكرت المديرة التنفيذية أنها اجتمعت أثناء زيارتها إلى رئيسة الوزراء ومسؤولين حكوميين آخرين وأنها تمكنت من الاطلاع المباشر على الحالة الحقيقية.
    46. Plusieurs cas de vente d'enfants aux fins de prostitution ont été signalés à la Rapporteuse spéciale au cours de sa visite à Tecúm Umán. UN 46- أحيطت المقررة الخاصة علما بحالات عدة تتعلق ببيع أطفال لأغراض البغاء أثناء زيارتها إلى تيكوم أومان.
    au cours de sa visite dans un camp de réfugiés en Albanie, la Haut—Commissaire a rencontré un jeune instituteur réfugié qui, malgré le manque de matériel, a ouvert pour les enfants du camp une école en plein air dont les " murs " sont délimités par des cordes à linge. UN والتقت المفوضة السامية أثناء زيارتها لمخيم للاجئين في ألبانيا بمدرِّس شاب لاجئ تمكن رغم قلة الإمكانيات من فتح مدرسة في الهواء الطلق لأطفال المخيم تشكّل حبال الغسيل جدرانها.
    lors de sa visite, la Rapporteuse spéciale a pu constater le peu de progrès réalisés dans la mise en œuvre effective de ces mesures. UN وتمكنت أثناء زيارتها من الوقوف على قلة التقدم المحرز في التطبيق الفعال لهذه التدابير.
    Le Comité a estimé que les éléments d'information qui lui ont été communiqués par la FORPRONU lors de sa visite l'aideraient beaucoup à mieux comprendre la situation réelle sur le terrain. UN وكان من رأي اللجنة أن المعلومات التي تلقتها أثناء زيارتها لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ستساهم بدرجة كبيرة في فهمها لﻷوضاع الفعلية في الميدان.
    Pour des raisons de sécurité, il ne fonctionnait pas lors de sa visite de février 1997. UN ولم يكن هذا المطار يعمل أثناء زيارتها السابقة في شباط/فبراير ٧٩٩١ وذلك ﻷسباب أمنية.
    Annexe : Principaux interlocuteurs que la Rapporteuse spéciale a rencontrés pendant sa visite 26 UN قائمة انتقائية بأسماء الأشخاص الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها 28
    PRINCIPAUX INTERLOCUTEURS QUE LA RAPPORTEUSE SPÉCIALE A RENCONTRÉS pendant sa visite UN قائمة انتقائية بأسماء الأشخاص الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها
    durant sa visite à Cuba, la Rapporteuse spéciale a noté que la plupart des programmes visant à éliminer la violence contre les femmes avaient été établis à la suite de la Conférence de Beijing, c'estàdire à une date relativement récente. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زيارتها لكوبا، أن معظم البرامج المتعلقة بالقضاء على العنف ضد المرأة قد وضعت خصيصاً استجابة لمؤتمر بيجين، أي منذ عهد قريب نسبياً.
    29. durant sa visite à Nepalgunj, la Rapporteuse spéciale a eu l'occasion d'interroger des témoins oculaires des événements qui se sont déroulés dans le village de Dungal. UN 29- وقابلت المقررة الخاصة أثناء زيارتها لنيبلغونج شهود عيان على الأحداث التي جرت في قرية دونغال.
    Il a été porté à la connaissance du Rapporteur spécial que, pendant son séjour au Burundi, les exactions suivantes ont été commises : UN 76- وأحيطت المقررة الخاصة علماً بأن الانتهاكات التالية ارتُكبت أثناء زيارتها لبوروندي:
    LISTE SÉLECTIVE DES ORGANISATIONS ET DES PERSONNALITÉS RENCONTRÉES PAR LA RAPPORTEUSE SPÉCIALE au cours de sa mission UN قائمة مختارة بالمنظمات والأفراد الذين قابلتهم المقررة الخاصة أثناء زيارتها
    On trouvera en annexe au présent rapport le programme de travail de l'expert durant sa mission au Guatemala. UN ويمكن الاطلاع على برنامج عمل الخبيرة أثناء زيارتها إلى غواتيمالا في المرفق بتقريرها.
    pendant sa mission, elle s'est rendue à Georgetown et dans les environs. UN وسافرت أثناء زيارتها إلى جورجتاون والمجتمعات المحلية المحيطة بها.
    Elle traite, dans sa première section, des informations du domaine public; la deuxième section est consacrée aux informations et témoignages recueillis par la Commission lors de son séjour dans la bande de Gaza. UN ويشير ذلك الجزء في القسم الأول منه إلى المعلومات المتاحة للجمهور، بينما يتضمن القسم الثاني المعلومات والأدلة التي حصلت عليها اللجنة أثناء زيارتها إلى غزة.
    63. The Special Rapporteur also learned during her visit that in all three countries there are distortions of the sponsorship system, which further enhance the workers'vulnerability to exploitation. UN 63- وقد علمت المقررة الخاصة أثناء زيارتها كذلك أن نظام الكفالة، في جميع هذه البلدان الثلاثة، تشوبه تشوهات تزيد من إمكانية تعرض العمال للاستغلال.
    lors de la visite qu'il a effectuée en République arabe syrienne, le Comité spécial a constaté que l'un des éléments les plus frappants de l'occupation du Golan arabe syrien par Israël était la rupture des liens familiaux. UN ولاحظت اللجنة الخاصة أثناء زيارتها للجمهورية العربية السورية أن إحدى السمات الصارخة للاحتلال اﻹسرائيلي للجولان العربي السوري هي قطع أواصر اﻷسرة.
    Quant au CPT, il a également fait état d'allégations de torture ou mauvais traitements reçues lors de ses visites en Espagne en 1991 et 1994, en particulier par des personnes détenues pour des activités terroristes. UN أما لجنة مناهضة التعذيب، فقد أشارت أيضا إلى ما تلقته من ادعاءات بالتعذيب أو إساءة المعاملة أثناء زيارتها لإسبانيا في عامي 1991 و1994، وبخاصة ادعاءات الأشخاص المحتجزين بتهمة القيام بأنشطة إرهابية.
    5. Le rapport repose pour une bonne part sur ce que le Rapporteur spécial a observé en personne à l'occasion de ses déplacements dans la région. UN ٥ - ويعتمد التقرير الى حد كبير على الملاحظات الشخصية التي جمعتها المقررة الخاصة أثناء زيارتها الى المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more