"أثناء زيارتي" - Translation from Arabic to French

    • lors de ma visite
        
    • au cours de ma visite
        
    • durant ma visite
        
    • pendant ma visite
        
    • pendant mon séjour
        
    J'ai inauguré les travaux le 2 février 2010, lors de ma visite. UN وكنت قد دشَّنت بداية الأشغال في 2 شباط/فبراير 2010 أثناء زيارتي.
    On trouvera ci-après quelques observations sur l'évolution de la situation dans le pays, qui se fondent sur les informations recueillies lors de ma visite et sur celles que me communique en permanence le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à Skopje. UN وترد فيما يلي بعض الملاحظات بشأن التطورات اﻷخيرة التي حدثت في ذلك البلد استنادا إلى المعلومات التي جمعت أثناء زيارتي والتي يتلقاها بشكل مستمر مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في سكوبيه.
    12. lors de ma visite intérimaire, j'ai effectué une vérification complémentaire dans le cadre du Bureau des services de contrôle interne (qui fait partie du Bureau de la gouvernance de l'Organisation). UN 12- أثناء زيارتي المرحلية، قمت بمتابعة مراجعة حسابات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    2. Le 4 avril 1994, au cours de ma visite à Moscou, deux documents ont été signés par les représentants des parties géorgienne et abkhaze. UN ٢ - وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ تم أثناء زيارتي الى موسكو توقيع وثيقتين من جانب ممثلي الجانبين الجورجي واﻷبخازي.
    Il a expliqué que, dans leur empressement pour coopérer avec l'Organisation des Nations Unies, les forces israéliennes m'avait donné des informations au cours de ma visite avant même que leur propre enquête ait été achevée. UN وبيﱠن أن القوات الاسرائيلية كانت متلهفة على التعاون مع اﻷمم المتحدة. ومن ثم، فقد أعطتني معلومات أثناء زيارتي قبل انتهاء التحقيقات لديها.
    L'échange de lettres sur cette question a eu lieu durant ma visite, et les activités pertinentes ont commencé. UN وقد جرى تبادل الرسائل في هذا الصدد أثناء زيارتي. ويجري العمل حاليا بشأن هذه المسألة.
    Les activités relatives à la mise en oeuvre des dispositions de l'Accord de Bonn en matière de droits de l'homme ont officiellement commencé le 9 mars 2002, pendant ma visite en Afghanistan, avec la convocation du premier Atelier national afghan sur les droits de l'homme. UN 47 - وبدأ العمل في تنفيذ أحكام حقوق الإنسان في اتفاق بون رسميا في 9 آذار/مارس 2002، أثناء زيارتي لأفغانستان، عندما عُقدت أول حلقة عمل وطنية أفغانية بشأن حقوق الإنسان لاستعراض تلك الأحكام.
    M. le doyen, j'espère que rien ne se produira pendant mon séjour. Open Subtitles (دين بترمن) آمل لم يحدث شيء تافه أثناء زيارتي
    28. lors de ma visite intérimaire, j'ai examiné les activités du Bureau des services de contrôle interne pour 2006. UN 28- واستعرضت أثناء زيارتي المرحلية الأنشطة التي اضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال عام 2006.
    J'ai évoqué cette question avec les autorités libanaises lors de ma visite à Beyrouth et les ai exhortées à mieux systématiser leurs efforts afin de garantir un contrôle strict le long de la frontière. UN ولقد أثرتُ هذه المسألة مع المسؤولين اللبنانيين أثناء زيارتي لبيروت، وحثثتهم على مضاعفة الجهود بطريقة أكثر منهجية لضمان وجود رقابة صارمة على طول الحدود.
    Comme j'ai pu le constater moi-même lors de ma visite à Mogadiscio le mois dernier, les armes se sont tues, la vie a repris ses droits et, pour la première fois depuis le début du conflit armé en 1991, les Somaliens ont pu célébrer l'Aïd en paix cette année. UN وكما لمست بنفسي أثناء زيارتي لمقديشو في الشهر الماضي، فقد توقف هدير المدافع وعادت الحياة إلى طبيعتها، ولأول مرة منذ بدأ الصراع المسلح في عام 1991، احتفل الصوماليون بالعيد في سلام هذا العام.
    Comme je l’ai souligné lors de ma visite au Guatemala en juillet 1998, l’Organisation des Nations Unies, qui a suivi la mise en oeuvre des Accords de paix au cours de cette troisième phase de l’échéancier, continue d’attacher une grande importance au programme de paix. UN ١١٠ - وكما ذكرت أثناء زيارتي لغواتيمالا في تموز/يوليه ١٩٩٨، فإن اﻷمم المتحدة ما برحت ترصد تنفيذ اتفاقات السلام في المرحلة الثالثة للجدول الزمني وما زالت ملتزمة بشدة بخطة السلام.
    Dans un message de bonne volonté adressé par le Président Kagamé à son homologue congolais, message que j'ai remis moi-même lors de ma visite d'octobre 2003 à Kinshasa, le Rwanda a réaffirmé son soutien au Gouvernement de transition. UN لقد جددت رواندا تأكيد دعمها للحكومة الانتقالية في رسالة حسن النية التي وجهها الرئيس كاغامي إلى نظيره في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي الرسالة التي قمت بتسليمها أثناء زيارتي لكينشاسا في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Suite à l'annonce que j'ai faite en décembre lors de ma visite à Mogadiscio, j'ai le plaisir d'informer le Conseil que mon Représentant spécial exerce désormais ses fonctions dans la capitale. UN وفي أعقاب الإعلان الذي أدليت به أثناء زيارتي إلى مقديشو في كانون الأول/ديسمبر، يسرني أن أفيد بأن ممثلي الخاص قد انتقل إلى العاصمة.
    au cours de ma visite au Bangladesh, en mai dernier, j'ai signé un mémorandum d'accord avec le Gouvernement sur notre rôle dans le rapatriement librement consenti des réfugiés de Myanmar. UN وقد وقعت أثناء زيارتي لبنغلاديش في شهر أيار/مايو الماضي مذكرة تفاهم مع الحكومة بشأن دورنا في العودة الطوعية للاجئي ميانمار.
    8. au cours de ma visite au Bangladesh, en mai dernier, j'ai signé un mémorandum d'accord avec le Gouvernement sur notre rôle dans le rapatriement librement consenti des réfugiés du Myanmar. UN ٨ - وقد وقعت أثناء زيارتي لبنغلاديش في شهر أيار/مايو الماضي مذكرة تفاهم مع الحكومة بشأن دورنا في العودة الطوعية للاجئي ميانمار.
    Le Secrétaire général m'a chargé de déterminer si les entités nationales compétentes au Burundi sont prêtes à mettre en place une telle commission. au cours de ma visite au Burundi, j'ai en outre été chargé d'étudier la possibilité de créer une commission d'enquête judiciaire à la place d'une commission de la vérité. UN وقد أسند إلى اﻷمين العام مهمة دراسة ما إذا كانت الهيئات الوطنية المعنية في بوروندي على استعداد ﻹنشاء لجنة لتقصي الحقائق من هذا القبيل وقد أسندت إليّ أثناء زيارتي لبوروندي مهمة إضافية هي دراسة إمكانية إنشاء لجنة تحقيق قضائية بدلا من لجنة لتقصي الحقائق.
    19. Une autre question qui a souvent été soulevée au cours de ma visite concerne une série d'accusations de diffamation ou de désinformation portées par le Gouvernement ou en son nom à l'encontre de membres de partis d'opposition et d'autres personnes critiques à l'égard des politiques ou pratiques publiques. UN 19- ومن القضايا التي برزت بوضوح أثناء زيارتي كانت سلسلة من الاتهامات بالقذف والتضليل التي قدمتها الحكومة أو من ينوب عنها ضد أعضاء أحزاب المعارضة وغيرهم من منتقدي السياسات أو الممارسات الرسمية.
    48. au cours de ma visite au Nigéria, par exemple, j'ai examiné un rapport établi par une commission sur la < < crise sectaire > > qu'avait connue l'État de Kano en 2004. UN 48- وقد استعرضتُ، أثناء زيارتي إلى نيجيريا، مثلاً، تقرير اللجنة عن " الأزمة الطائفية " التي شهدتها ولاية كانو في عام 2004.
    Une position analogue a été adoptée par la Fédération de Russie durant ma visite à Moscou à la mi-mai 1997. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن موقف مماثل أثناء زيارتي لموسكو في منتصف أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Dans mon rapport précédent (S/26666), j'ai fait savoir au Conseil de sécurité que, pendant mon séjour au Mozambique du 17 au 20 octobre 1993, le Gouvernement mozambicain et la RENAMO étaient parvenus à un accord sur la composition de la Commission électorale nationale et sur la désignation de son président, questions qui avaient précédemment paralysé les débats sur le projet de loi électorale. UN وفي تقريري السابق )S/26666(، أبلغت مجلس اﻷمن بأنه قد تم التوصل الى اتفاقات بين الحكومة وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية أثناء زيارتي لموزامبيق في الفترة من ١٧ الى ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، أدى الى كسر الجمود في مسائل تكوين لجنة الانتخابات الوطنية ورئاستها الذي أدى الى شل المناقشات بشأن مشروع قانون الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more