"أثناء عقد" - Translation from Arabic to French

    • durant la Décennie
        
    • pendant le
        
    • pendant la Décennie
        
    • lors de la tenue de
        
    • lors de la Décennie
        
    • durant le déroulement
        
    • au cours de la Décennie
        
    • pendant les
        
    Un événement de cette nature a déjà été organisé sous les auspices de l'Organisation durant la Décennie du droit international. UN وقد تم من قبل تنظيم حدث من هذا النوع داخل الأمم المتحدة في أثناء عقد القانون الدولي.
    94. Le Département projette de publier une affiche (DPI/1813) qui sera utilisée durant la Décennie des populations autochtones. UN ٣٩- وتخطط اﻹدارة لنشر ملصق (DPI/1813) لاستخدامه أثناء عقد السكان اﻷصليين في العالم.
    16.3 Égalité de droits et d'obligations pendant le mariage et au moment de sa dissolution UN 16-3 المساواة في الحقوق والمسؤوليات في أثناء عقد الزواج وعند فسخه
    La quatrième édition de remise des prix aurait lieu à Genève le 15 octobre 2014, pendant le Forum mondial de l'investissement. UN وستقام النسخة الرابعة لمنح هذه الجوائز في جنيف يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2014، في أثناء عقد منتدى الاستثمار العالمي للأونكتاد.
    Les déficits budgétaires, qui ont fini par atteindre des valeurs supérieures à 10 % du PIB pendant la Décennie de 1990, tendent actuellement à une plus grande modération. UN وحالات العجز في الميزانية التي بلغت قيما تزيد على 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أثناء عقد التسعينات، تنزع في الوقت الحالي إلى أن تكون أكثر اعتدالاً.
    La loi de 1997 relative aux manifestations collectives définit cette procédure, et a pour objet de créer les conditions permettant aux citoyens d'exercer leurs droits et leurs libertés constitutionnels et de protéger la sécurité et l'ordre publics lors de la tenue de tels événements dans les rues, sur les places et en d'autres lieux publics. UN ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة.
    S'inspirant de l'expérience acquise lors de la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées (1983-1992), l'Assemblée générale a adopté les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés en décembre 1993. UN 5 - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة أثناء عقد الأمم المتحدة للمعوقين (1983-1992) اعتمدت الجمعية العامة القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين في كانون الأول/ديسمبر 1993.
    Ainsi, les dispositions de la loi relative aux manifestations collectives visent à créer des conditions permettant l'exercice des droits et libertés des citoyens consacrés par la Constitution et la protection de la sécurité publique et de l'ordre public durant le déroulement des manifestations sur la voie publique et dans tous les lieux publics. UN وفي هذا الصدد، ترمي أحكام القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية إلى تهيئة ظروف إعمال حقوق المواطنين الدستورية وحرياتهم وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء عقد هذه التظاهرات في الشوارع والحدائق وغيرها من المرافق العامة.
    Notant que le droit international humanitaire a constitué un thème important au cours de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, et consciente des contributions qu’ont apportées dans ce domaine le Comité international de la Croix-Rouge et les conférences internationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, UN وإذ تلاحظ أن القانون اﻹنساني الدولي كان موضوعا له أهمية أثناء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، وإذ تضع في اعتبارها المساهمات التي تقدمها في هذا الميدان لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والمؤتمرات الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر،
    23. La Tragédie Nationale vécue par le peuple algérien durant la Décennie 1990 aura été, incontestablement, une des étapes les plus pénibles et les plus douloureuses de l'histoire de l'Algérie indépendante. UN 23- لا جدال في أن المأساة التي عاشها الشعب الجزائري في أثناء عقد التسعينات تكون واحدة من أكثر المراحل عسراً وإيلاماً في تاريخ الجزائر المستقلة.
    Application au niveau régional du Cadre d'action du Millénaire de Biwako pour une société intégrée, sans obstacles et fondée sur le respect des droits au bénéfice des handicapés de la région de l'Asie et du Pacifique durant la Décennie des handicapés (2003-2012) UN 59/3 التنفيذ الإقليمي لإطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة على إيجاد مجتمع إدماجي وخال من الحواجز وقائم على الحقوق لصالح المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ أثناء عقد المعوقين، 2003-2012
    Application au niveau régional du Cadre d'action de Biwako pour une société intégrée, sans obstacles et fondée sur le respect des droits au bénéfice des handicapés de la région de l'Asie et du Pacifique durant la Décennie des handicapés (2003-2012) UN 59/3 التنفيذ الإقليمي لإطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة على إيجاد مجتمع إدماجي وخال من الحواجز وقائم على الحقوق لصالح المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ أثناء عقد المعوقين، 2003-2012
    Application au niveau régional du Cadre d'action de Biwako pour une société intégrée, sans obstacles et fondée sur le respect des droits au bénéfice des handicapés de la région de l'Asie et du Pacifique durant la Décennie des handicapés (2003-2012) UN 59/3 التنفيذ الإقليمي لإطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة على إيجاد مجتمع إدماجي وخال من الحواجز وقائم على الحقوق لصالح المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ أثناء عقد المعوقين، 2003-2012
    Application au niveau régional du Cadre d'action du Millénaire de Biwako pour une société intégrée, sans obstacles et fondée sur le respect des droits au bénéfice des handicapés de la région de l'Asie et du Pacifique durant la Décennie des handicapés (2003-2012) UN 59/3 التنفيذ الإقليمي لإطار بيواكو للعمل في الألفية الجديدة على إيجاد مجتمع إدماجي وخال من الحواجز وقائم على الحقوق لصالح المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ أثناء عقد المعوقين، 2003-2012
    11. Réaffirme le rôle des institutions nationales, là où elles existent, en tant qu'organes qualifiés notamment pour diffuser les documents relatifs aux droits de l'homme et participer à d'autres activités d'information durant la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme (1995-2004); UN 11- تؤكد من جديد الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية، حيثما تكون قائمة، بوصفها وكالات مختصة تتولى في جملة أمور نشر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان وغير ذلك من الأنشطة الإعلامية، أثناء عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، 1995-2004؛
    5. Le nombre de séances des comités pléniers et de leurs organes dotés du même statut ayant lieu simultanément pendant le débat des hauts responsables de la session annuelle de la Commission ne dépassera pas deux. UN 5 - ينبغي ألا يتجاوز عدد الاجتماعات المتزامنة للجان الجامعة، بما في ذلك اجتماعات الهيئات المساوية لها، التي تعقد أثناء عقد الجزء الخاص بكبار المسؤولين من الدورة السنوية للجنة اجتماعين.
    5. Le nombre de séances des comités pléniers et de leurs organes dotés du même statut ayant lieu simultanément pendant le débat des hauts responsables de la session annuelle de la Commission ne dépassera pas deux. UN 5 - ينبغي ألا يتجاوز عدد الاجتماعات المتزامنة للجان الجامعة، بما في ذلك اجتماعات الهيئات المساوية لها، التي تعقد أثناء عقد الجزء الخاص بكبار المسؤولين من الدورة السنوية للجنة اجتماعين.
    Le Groupe de travail informel des projets de résolution du Comité consultatif des représentants permanents et autres représentants désignés par les membres de la Commission, convoqué avant la session de la Commission, sera reconstitué en tant que Groupe de travail des projets de résolution, pendant le segment hauts responsables avec le même statut que les comités pléniers. UN 3 - يعاد تشكيل اللجنة الاستشارية المؤلفة من الممثلين الدائمين وغيرهم من الممثلين الذين يعينهم أعضاء الفريق العامل غير الرسمي المعني بمشاريع القرارات، التابع للجنة، الذي يعقد قبل انعقاد اللجنة، لتصبح الفريق العامل المعني بمشاريع القرارات، أثناء عقد الجزء الخاص بكبار الموظفين، وأن يكون لهذا الفريق مركز يتناسب ومركز اللجان الجامعة.
    49. République-Unie de Tanzanie. Le Gouvernement ayant décrété, pendant la Décennie des Nations Unies pour les personnes handicapées, que le 10 août marquerait chaque année la Journée nationale des personnes handicapées, il continue de célébrer celle-ci à la même date, le 3 décembre étant consacré à la Journée internationale. UN ٤٩ - جمهورية تنزانيا المتحدة: أثناء عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، أصدرت الحكومة مرسوما يقضي بأن يصبح يوم ١٠ آب/أغسطس من كل سنة اليوم الوطني للمعوقين.
    La loi de 1997 relative aux manifestations collectives définit cette procédure, et a pour objet de créer les conditions permettant aux citoyens d'exercer leurs droits et leurs libertés constitutionnels et de protéger la sécurité et l'ordre publics lors de la tenue de tels événements dans les rues, sur les places et en d'autres lieux publics. UN ويضبط قانون عام 1997 المتعلق بالتجمعات الجماهيرية هذا الإجراء ويستهدف إيجاد الظروف لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وحماية الأمن العام والنظام العام أثناء عقد مثل هذه التظاهرات في الشوارع والساحات وغيرها من الأماكن العامة.
    34. A noter, en dernier lieu, que l'Algérie a réaffirmé, lors de la Décennie pour l'éducation aux droits de l'homme, dans une lettre adressée par le Président de la République au Haut—Commissaire aux droits de l'homme, son soutien inconditionnel à ce programme et sa disponibilité à y contribuer financièrement. UN ٤٣- وأخيراً تجدر اﻹشارة إلى أن الجزائر أكدت مجدداً، أثناء عقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وفي رسالة وجهها رئيس الجمهورية إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، دعمها غير المشروط لهذا البرنامج واستعدادها للمساهمة فيه مالياً.
    Ainsi, les dispositions de la loi relative aux manifestations collectives visent à créer des conditions permettant l'exercice des droits et libertés des citoyens consacrés par la Constitution et la protection de la sécurité publique et de l'ordre public durant le déroulement des manifestations sur la voie publique et dans tous les lieux publics. UN وفي هذا الصدد، ترمي أحكام القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية إلى تهيئة ظروف إعمال حقوق المواطنين الدستورية وحرياتهم وحماية السلامة العامة والنظام العام أثناء عقد هذه التظاهرات في الشوارع والحدائق وغيرها من المرافق العامة.
    L'augmentation des prix, qui s'était maintenue aux alentours de 9 % pendant ces mêmes années, a atteint des niveaux sans précédent au cours de la Décennie suivante, soit près de 32 % en 1986, tandis que le revenu par habitant enregistrait, en chiffres réels, une forte baisse. UN أما الزيادة في اﻷسعار، التي ظلت، في متوسطها، عند نسبة ٩ في المائة أثناء عقد السبعينات، فقد بلغت قيَما لم يسبق لها مثيل في عقد الثمانينات، مما أسفر عن حدوث تضخم في عام ٦٨٩١ بنسبة تقارب ٢٣ في المائة، وعن حدوث تدهور شديد في الدخل الحقيقي للفرد.
    e) Fourniture d'un appui technique, en particulier pendant les réunions du Comité avec les groupes de travail parallèles. UN (هـ) توفير الدعم الموضوعي بوجه عام، وبخاصة أثناء عقد دورات اللجنة في إطار الأفرقة العاملة المتوازية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more