"أثناء فترة الاحتجاز" - Translation from Arabic to French

    • pendant la détention
        
    • pendant sa détention
        
    • pendant la garde à vue
        
    • durant la période de détention
        
    • au cours de la détention
        
    • au cours de la période de détention
        
    • cours de leur détention
        
    Droit d'être traité avec humanité pendant la détention UN الحق في معاملة إنسانية أثناء فترة الاحتجاز
    La torture et les traitements inhumains sont interdits aussi bien au moment de l'arrestation que pendant la détention ou l'emprisonnement; UN ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن؛
    Il a recommandé que toutes les personnes soient informées des motifs de la détention conformément à leurs droits fondamentaux pendant la détention. UN وأوصت بأن تُوضح لجميع المحتجزين أسباب احتجازهم احتراماً لحقوقهم الأساسية في أثناء فترة الاحتجاز.
    Il aurait par ailleurs assisté à l'exécution de quelque 34 autres prisonniers pendant sa détention. UN ويدعي الشاهد بأن نحو 34 أسيرا آخرين قد قُتلوا أثناء فترة الاحتجاز.
    Torture et mauvais traitements et insuffisance des garanties pendant la garde à vue UN التعذيب وإساءة المعاملة ونقص الضمانات في أثناء فترة الاحتجاز
    Le défendeur doit bénéficier de l'assistance d'un conseil si une peine de détention est prononcée contre lui durant la période de détention. UN يجب أن يعين للمدعى عليه محام للدفاع عنه إذا صدر قرار احتجازه في أثناء فترة الاحتجاز.
    167. Des avocats n'auraient pu avoir des entretiens confidentiels avec leurs clients au cours de la détention de ces derniers par la police, les conversations ayant toujours lieu en présence d'un agent. UN ٧٦١- وقيل إن المحامين لا يمنحون فرصة التناقش مع موكليهم مع مراعاة سرية الحديث أثناء فترة الاحتجاز في مخفر الشرطة، إذ إن المقابلة لا تجري إلاﱠ بحضور أحد ضباط الشرطة.
    Des violations majeures se sont toutefois produites au cours de la période de détention provisoire. UN بيد أنه قد وقعت مخالفات رئيسية أثناء فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Pratique généralisée de la torture et des mauvais traitements et insuffisance des garanties pendant la détention UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة ونقص الضمانات أثناء فترة الاحتجاز
    Pratique généralisée de la torture et des mauvais traitements et insuffisance des garanties pendant la détention UN انتشار التعذيب وإساءة المعاملة ونقص الضمانات أثناء فترة الاحتجاز
    5. Droit d'être traité avec humanité pendant la détention UN 5- الحق في معاملة إنسانية أثناء فترة الاحتجاز
    La torture et les traitements inhumains sont interdits aussi bien au moment de l'arrestation que pendant la détention ou l'emprisonnement. UN أو حجز أي إنسان في غير الأماكن الخاضعة لقانون تنظيم السجون، ويحرم التعذيب والمعاملة غير الإنسانية عند القبض أو أثناء فترة الاحتجاز أو السجن.
    L'État partie devrait faire en sorte que les enfants soient séparés des adultes, pendant la détention avant jugement et pendant l'exécution de la condamnation; UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن عزل الأطفال المحتجزين عن النزلاء البالغين أثناء فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة وبعد صدور الحكم؛
    Si l'isolement cellulaire pendant la détention avant jugement était décidé dans un autre but, quel qu'il soit, il serait contraire aux dispositions de la loi et, partant, illégal. UN أما إذا تقرر الحكم بالسجن الانفرادي أثناء فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة لأي غرض آخر، فإنه سيتعارض مع قواعد القانون، وسيكون بالتالي غير قانوني.
    Le Comité contre la torture a reconnu les effets néfastes sur le plan physique et mental de l'emprisonnement cellulaire et s'est dit préoccupé par le recours à cette pratique, notamment lorsqu'elle est employée à titre de mesure préventive pendant la détention provisoire, ainsi que comme sanction disciplinaire. UN وقد أقرّت لجنة مناهضة التعذيب بالآثار الجسدية والنفسية الضارة للحبس الانفرادي، وأعربت عن قلقها لاستخدامه، بما في ذلك استخدامه كتدبير وقائي أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة، وكتدبير تأديبي أيضا.
    6.3 Le Comité a déclaré irrecevable au titre du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif la partie de la communication dénonçant les mauvais traitements pendant la détention provisoire. UN ٦-٣ ورأت اللجنة أن الجزء المتعلق بإساءة المعاملة أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة من شكوى صاحبي البلاغ غير مقبول في إطار الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥.
    7. La source signale que pendant sa détention à l'hôpital, M. Durdykuliyev n'a pu avoir que des contacts très limités avec sa famille. UN 7- ويبلغ المصدر أنه أثناء فترة الاحتجاز في المستشفى، كان تواصل السيد دورديكالييف مع أسرته محدوداً جداً.
    Il prend également note de ses allégations relatives au traitement auquel il a été soumis pendant sa détention et des certificats médicaux qu'il a produits et qui décrivent les blessures physiques qui lui ont été infligées, ainsi que du fait qu'il n'a pas bénéficié de garanties juridiques pendant son placement en détention provisoire. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالمعاملة التي عُومل بها أثناء احتجازه وما قدمه من شهادات طبية تصف الإصابات البدنية التي تعرض لها فضلاً عن عدم توافر الضمانات القانونية أثناء فترة الاحتجاز الإداري.
    Torture et mauvais traitements et insuffisance des garanties pendant la garde à vue UN التعذيب وإساءة المعاملة ونقص الضمانات في أثناء فترة الاحتجاز
    Dans un tel cas, les indications de trafic peuvent être identifiées par les autorités ou rapportées par un étranger uniquement à un dernier stage, i.e. durant la période de détention. UN وفي مثل هذه الظروف، قد تتمكن السلطات من اكتشاف مؤشرات دالة على الاتجار أو قد يقوم الأجنبي بالإبلاغ عنها، وإن لم يحدث الإبلاغ إلا في مرحلة لاحقة، أي أثناء فترة الاحتجاز.
    Le dossier doit également faire état du nom de l'officier de police qui était responsable de la garde à vue au cours de la période de détention. UN وينبغي أن يورد الملف أيضا اسم ضابط الشرطة الذي كان مسؤولا عن الحجز التحفظي أثناء فترة الاحتجاز.
    Tous, de même que des parents et d'anciens employés des autres, ont dit aux membres de la mission que ces hommes d'affaires avaient été menacés à plusieurs reprises et été victimes d'agressions physiques, sexuelles et psychologiques au cours de leur détention avant jugement. UN وقد أخبروا البعثة، هم وأقرباء لرجال الأعمال الآخرين وموظفون سابقون لديهم، أنهم تلقوا تهديدات متكررة بالإساءة البدنية والجنسية والذهنية أو تعرضوا لهذه الإساءة فعلاً أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more