"أثناء كل دورة" - Translation from Arabic to French

    • à chacune
        
    • à chaque session
        
    • pendant chaque session
        
    • pendant chacune
        
    • au cours de chaque session
        
    • cours de chacune
        
    • au cours de chaque cycle
        
    1. À sa treizième session (1980), la Commission a décidé qu'elle examinerait, à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti (A/35/17, par. 163). UN 1- قررت اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة (عام 1980)، أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة من الأعمال التي اضطلعت بها (A/35/17، الفقرة 163).
    1. À sa treizième session (1980), la Commission a décidé qu'elle examinerait, à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti (A/35/17, par. 163). UN 1- قررت اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة (عام 1980)، أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة من الأعمال التي اضطلعت بها (A/35/17، الفقرة 163).
    1. À sa treizième session (1980), la Commission a décidé qu'elle examinerait, à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti (A/35/17, par. 163). UN 1- قررت اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة (عام 1980)، أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة من الأعمال التي اضطلعت بها (A/35/17، الفقرة 163).
    La question de savoir comment utiliser au mieux le temps limité disponible à chaque session a également été examinée. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي نوقشت كيفيةُ الاستفادة الفضلى من الوقت المحدود المتاح أثناء كل دورة.
    Dans sa résolution 1983/27, le Conseil économique et social a autorisé la Commission de la condition de la femme à désigner un groupe de travail composé de cinq de ses membres au plus, choisis compte dûment tenu de la répartition géographique, qui se réunira en séances privées pendant chaque session de la Commission et lui a donné les fonctions suivantes : UN 3 - وأذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1983/27 للجنة وضع المرأة بأن تعيـِّـن فريقا عاملا يتكون مما لا يزيد عن خمسة من أعضائها يتم اختيارهم مع المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي، يجتمع في جلسات مغلقة في أثناء كل دورة من دورات اللجنة، وحـدد المجلس دور الفريق العامل كما يلي:
    20. Le Président a donné des conférences de presse pendant chacune des trois sessions du Comité. UN ٠٢ - عقد الرئيس مؤتمرات صحفية أثناء كل دورة من دورات اللجنة الثلاث.
    Le Président et les Vice-Présidents constituent le Bureau, qui se réunit périodiquement au cours de chaque session pour examiner les progrès des travaux de l'Assemblée et de ses organes subsidiaires et pour formuler des recommandations tendant à favoriser ces progrès. UN يتكون المكتب من الرئيس ونواب الرئيس ويجتمع بصورة دورية أثناء كل دورة لاستعراض تقدم أعمال الجمعية وهيئاتها الفرعية ولاصدار توصيات بهدف زيادة هذا التقدم.
    Au cours de chacune des sessions du Conseil, les représentants de tous les groupes régionaux qui siègent au Bureau devraient consulter les membres de leurs groupes respectifs en vue de solliciter des propositions et des amendements aux projets de décision figurant dans le recueil, et rendre compte au Bureau. UN 10 - ينبغي لممثل كل مجموعة إقليمية في المكتب التشاور أثناء كل دورة من دورات المجلس مع أعضاء مجموعته الإقليمية بغرض التماس مقترحات وتعديلات تتعلق بمشاريع المقررات الواردة في الخلاصة وإبلاغها إلى المكتب.
    1. À sa treizième session (1980), la Commission a décidé qu’elle examinerait, à chacune de ses sessions, l’état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti (A/35/17, par. 163). UN ١ - قررت اللجنة ، في دورتها الثالثة عشرة )عام ٠٨٩١( ، أن تنظر ، أثناء كل دورة من دوراتها ، في حالة الاتفاقيات المنبثقة من اﻷعمال التي اضطلعت بها A/35/17) ، الفقرة ٣٦١( .
    1. À sa treizième session, en 1980, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a décidé qu'elle examinerait à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti. UN 1- قرّرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، في دورتها الثالثة عشرة، المعقودة في عام 1980،() أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة عن الأعمال التي اضطلعت بها.
    1. À sa treizième session, en 1980, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a décidé qu'elle examinerait, à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti. UN 1- قرّرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، في دورتها الثالثة عشرة، المعقودة في عام 1980،() أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة عن الأعمال التي اضطلعت بها.
    1. À sa treizième session, en 1980, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a décidé qu'elle examinerait, à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti. UN 1- قرّرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، في دورتها الثالثة عشرة، المعقودة في عام 1980،(1) أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة من الأعمال التي اضطلعت بها.
    1. À sa treizième session, en 1980, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a décidé qu'elle examinerait, à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti. UN 1- قرّرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، في دورتها الثالثة عشرة، المعقودة في عام 1980،() أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة عن الأعمال التي اضطلعت بها.
    1. À sa treizième session, en 1980, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) a décidé qu'elle examinerait, à chacune de ses sessions, l'état des conventions auxquelles ses travaux avaient abouti. UN 1- قرّرت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال)، في دورتها الثالثة عشرة، المعقودة في عام 1980،() أن تنظر، أثناء كل دورة من دوراتها، في حالة الاتفاقيات المنبثقة عن الأعمال التي اضطلعت بها.
    L'ordre du jour de la Réunion interorganisations est revu à chaque session et adapté aux besoins opérationnels du moment. UN ويُستعرض جدول أعمال الاجتماع المشترك بين الوكالات أثناء كل دورة ويُكيَّف مع الاحتياجات العملية الراهنة.
    La Sous—Commission réserve à chaque session au moins une séance privée au cours de laquelle seuls ses membres peuvent échanger des vues sur les méthodes de travail et d'autres sujets. UN تخصص اللجنة الفرعية جلسة سرية واحدة على الأقل أثناء كل دورة للنظر في أساليب العمل وغير ذلك من المواضيع فيما بين أعضائها فقط.
    Conformément à la pratique qui s'est instaurée, le Président du Conseil/Forum établit un résumé des consultations ministérielles qui se déroulent à chaque session. UN 78 - وقد جرت العادة على أن يعدّ رئيس المجلس/المنتدى موجزاً للمشاورات الوزارية التي تجري أثناء كل دورة.
    Suivant une pratique récemment établie, les déclarations écrites seraient affichées sur le portail PaperSmart pendant chaque session et conservées ensuite comme archives électroniques. UN ووفقاً للممارسة التي جرى اتباعها مؤخراً، تنشر البيانات الخطية على بوابة ترشيد استخدام الورق (PaperSmart portal) أثناء كل دورة وتتاح بعد ذلك كمحفوظات إلكترونية.
    a. Services fonctionnels : séances plénières officieuses (20); réunions d'organes subsidiaires (comités spéciaux et groupes de travail que la Conférence créera en fonction des besoins pendant chaque session annuelle) (372); séances plénières (60); consultations du Président (60); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الجلسات العامة غير الرسمية (20)؛ اجتماعات الهيئات الفرعية (اللجان المخصصة والأفرقة العاملة، التي سوف ينشئها المؤتمر أثناء كل دورة سنوية، وذلك حسب الاقتضاء) (372)؛ الجلسات العامة (60)؛ المشاورات الرئاسية (60)؛
    a. Services fonctionnels pour les réunions : séances plénières informelles (130); autres séances informelles convoquées au besoin par la Conférence pendant chaque session annuelle (groupes de travail ou réunions d'organes subsidiaires et comités spéciaux) (190); séances plénières (60); consultations du Président (60); UN أ - تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الجلسات العامة غير الرسمية (130)؛ الاجتماعات الرسمية الأخرى حسبما يقتضيه المؤتمر أثناء كل دورة سنوية (بما في ذلك الأفرقة العاملة أو اجتماعات الهيئات الفرعية/اللجان المخصصة) (190)؛ الجلسات العامة (60)؛ المشاورات الرئاسية (60)؛
    20. Le Président a donné des conférences de presse pendant chacune des trois sessions du Comité. UN ٠٢ - عقد الرئيس مؤتمرات صحفية أثناء كل دورة من دورات اللجنة الثلاث.
    16.23 au cours de chaque session annuelle, un comité plénier est créé qui se réunit parallèlement à la session plénière de la Commission pour examiner certains points de l'ordre du jour dans le détail. UN 16-23 وتقوم اللجنة، أثناء كل دورة سنوية، بإنشاء لجنة جامعة تنعقد بالتوازي مع الجلسات العامة للجنة للنظر في بنود معينة من جدول الأعمال بالتفصيل.
    Au cours de chacune des sessions du Conseil, les représentants de tous les groupes régionaux qui siègent au Bureau devraient consulter les membres de leurs groupes respectifs en vue de solliciter des propositions et des amendements aux projets de décision figurant dans le recueil, et rendre compte au Bureau. UN 10 - ينبغي لممثل كل مجموعة إقليمية في المكتب التشاور أثناء كل دورة من دورات المجلس مع أعضاء مجموعته الإقليمية بغرض التماس مقترحات وتعديلات تتعلق بمشاريع المقررات الواردة في الخلاصة وإبلاغها إلى المكتب.
    Ces dispositions pourront être complétées grâce à la mobilisation de ressources supplémentaires au cours de chaque cycle budgétaire. UN ويمكن زيادة هذه الإعتمادات من خلال موارد إضافية تنشأ أثناء كل دورة من دورات الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more