"أثناء مؤتمر الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • lors de la Conférence des Nations Unies
        
    • à la Conférence des Nations Unies
        
    • Congrès des Nations Unies
        
    • pendant la Conférence des Nations Unies
        
    • Conférence des Nations Unies sur l
        
    Tenant compte de l'appel lancé lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en faveur du renforcement de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, UN إذْ يضع في اعتباره الدعوة التي وجهت أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لتعزيز النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    En décembre 2009, un représentant de l'organisation a participé aux travaux des ONG lors de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Copenhague. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، اشترك ممثل عن المنظمة في أعمال المنظمات غير الحكومية أثناء مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ المنعقد في كوبنهاغن.
    Quelques annonces de contributions gouvernementales au Fonds ont cependant été adressées au Haut Commissariat ou bien enregistrées lors de la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement, qui se tient à New York la première semaine de novembre chaque année. UN غير أن بعض الإعلانات عن تبرعات حكومية إلى الصندوق قد وجهت إلى المفوضية وسجل بعضها الآخر أثناء مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية الذي يعقد سنويا في نيويورك في الأسبوع الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il peut également servir de base à un accord international ambitieux sur la promotion du développement durable, qui serait adopté à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, devant se tenir au Brésil en 2012. UN ويمكن أن يشكل الإطار العشري أيضا ركيزة هامة للتوصل إلى اتفاق دولي طموح أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 بشأن النهوض بالتنمية المستدامة.
    Reconnaissant cette situation, le Secrétaire général a lancé l'initiative < < Venir à bout de la faim > > à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20). UN واعترافا بهذه الحقيقة، أطلق الأمين العام تحديا للقضاء على الجوع أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Le nombre d'accords internationaux, régionaux et bilatéraux ainsi que de demandes d'entraide judiciaire en matière pénale ont augmenté et la coopération internationale a été l'un des principaux thèmes du Huitième Congrès des Nations Unies, en 1970. UN وأخذ يتزايد عدد الاتفاقات الدولية والاقليمية والثنائية كما تزايدت أعداد الطلبات لتبادل المساعدة القانونية في قضايا العدالة الجنائية. وكان التعاون الدولي واحدا من المسائل الجوهرية أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الثامن المعقود في سنة 1990.
    L'Alliance des petits États insulaires en développement a joué un rôle important dans le processus de négociation pendant la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وقد قام تحالف الدول الجزرية الصغيرة بدور هام في عملية التفاوض أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La Convention sur la diversité biologique a été ouverte à la signature lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en juin 1992, et est entrée en vigueur le 29 décembre 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 1992، وبدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    La Convention sur la diversité biologique a été ouverte à la signature lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en juin 1992, et elle est entrée en vigueur le 29 décembre 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 1992، وبدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    La Convention sur la diversité biologique a été ouverte à la signature lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en juin 1992, et est entrée en vigueur le 29 décembre 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 1992، وبدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    La Convention sur la diversité biologique a été ouverte à la signature lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en juin 1992, et elle est entrée en vigueur le 29 décembre 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 1992، وبدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    La Convention sur la diversité biologique a été ouverte à la signature lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en juin 1992, et elle est entrée en vigueur le 29 décembre 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي انعقد في حزيران/يونيه 1992، ودخلت حيز النفاذ في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    La Convention sur la diversité biologique a été ouverte à la signature lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en juin 1992, et elle est entrée en vigueur le 29 décembre 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 1992، وبدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    La Convention sur la diversité biologique a été ouverte à la signature lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en juin 1992, et elle est entrée en vigueur le 29 décembre 1993. UN فُتح باب التوقيع على اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي انعقد في حزيران/يونيه 1992، وبدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    Le Défi faim zéro, qui a été lancé en 2012 lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, offre une vision d'avenir exaltante pour l'élimination de la faim à l'échelle mondiale, avec une définition concise des moyens d'y parvenir. UN ١٤ - تتضمن مبادرة ' ' تحدي القضاء على الجوع``، التي أُطلقت في عام 2012 أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة رؤية ملزمة بالقضاء على الجوع على الصعيد العالمي مع تفسير موجز لكيفية تحقيق هذا الهدف.
    Une gestion régionale intégrée des ressources pour un développement durable est une démarche qui a pris forme lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 (Rio+20), et qui est étroitement liée à la question de la Palestine. UN وتعد الإدارة الإقليمية المتكاملة للموارد من أجل التنمية المستدامة نهجاً برز أثناء مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة عام 2012 (مؤتمر ريو+20)، ويرتبط ارتباطاً كبيراً بقضية فلسطين.
    à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté plusieurs décisions ambitieuses et complexes qui ont donné un nouvel élan à la dimension environnementale du développement durable et au PNUE, à sa structure de gouvernance et à son programme de travail. UN وافق رؤساء الدول والحكومات أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة بشأن مقررات واسعة النطاق ومُركبة مثلت دافعاً جديداً للبُعد البيئي الخاص بالتنمية المستدامة ولبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وهيكل الحوكمة لديها وبرنامج العمل.
    Action 21, lancé à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement ou encore le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable de 2002 ont confirmé que pour préserver l'environnement, il fallait élaborer et mettre en œuvre un droit de l'environnement. UN وقد تعزز وضع وتنفيذ القانون البيئي كوسيلة لتحقيق الاستدامة البيئية بفضل جدول أعمال القرن 21 أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام 1992 وإعلان ريو، وكذلك خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المعقود عام 2002.
    :: Table ronde à la Conférence des Nations Unies sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement, New York, juin 2009; UN :: المائدة المستديرة أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، نيويورك، حزيران/يونيه 2009؛
    à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement tenue à New York le 11 novembre 2004, une contribution de 13 400 dollars au Fonds d'affectation spéciale de l'Institut a été annoncée pour 2005. UN 4 - وفي أثناء مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية، المعقود في نيويورك في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 أُعلن التعهد بالتبرع بمبلغ 400 13 دولار للصندوق الاستئماني للمعهد لعام 2005.
    Il donne également un aperçu des aspects saillants des travaux du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et de la quatorzième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ويتضمن هذا التقرير علاوة على ذلك أهم الجوانب ذات الصلة من النقاش الذي دار أثناء مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والدورة الرابعة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L’Université des Nations Unies (UNU) s’est également employée à promouvoir des actions de recherche et de développement liées à la montagne, en particulier pendant la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement. UN ٧ - وتعمل جامعة اﻷمم المتحدة بنشاط على تشجيع البحث والتطوير في مجال الجبال، ولا سيما في أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تمول حاليا بالاشتراك مع الجمعية الدولية للجبال جريدة فصلية تسمى البحث والتطوير في مجال الجبال.
    C'est ce qu'a révélé la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992. UN وقد برز هذا للعيان أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more