Nous sommes réunis ici pour faire le bilan de l'expérience accumulée dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Copenhague entérinée en 1995, lors du Sommet mondial pour le développement social. | UN | نجتمـع هنا اليوم لنقيـِّـم التجارب المكتسبة خلال تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن، المعتمد أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في 1995. |
Elle devrait en particulier réexaminer le problème de la dette extérieure, de manière que le Pacte 20/20 pour le développement humain, conclu lors du Sommet mondial pour le développement social, puisse être respecté. | UN | وعليه بوجه خاص أن يعيد النظر في مشكلة الديون الخارجية على نحو يتيح احترام اتفاق ٠٢/٠٢ للتنمية البشرية والذي أبرم أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
lors du Sommet mondial pour le développement social, en 1995, nous nous sommes engagés à faire reculer la pauvreté, à promouvoir le plein emploi et à garantir l'intégration sociale. | UN | أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في عام 1995، تعهدنا بتخفيف حدة الفقر، وتشجيع العمالة الكاملة، وتأمين التكامل الاجتماعي. |
au Sommet mondial pour le développement social, il a été convenu que les Etats devraient affecter davantage de fonds à la valorisation des ressources humaines et à la lutte contre la pauvreté. | UN | وأوضح أنه تم الاتفاق أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، على أن توفر الحكومات مزيدا من اﻷموال من أجل تنمية الموارد البشرية والقضاء على الفقر. |
À la veille du Sommet de Halifax et à la suite des entretiens approfondis que nous avons eus à Copenhague à l'occasion du Sommet mondial pour le développement social, je voudrais appeler votre attention sur le problème prioritaire majeur de l'Ukraine, qui a récemment suscité une large réaction de la part de la communauté internationale. | UN | أود أن أوجه انتباهكم، عشية مؤتمر القمة الذي سينعقد في هاليفاكس، وكمتابعة لمحادثتنا الموضوعية أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، إلى المشكلة التي تتسم بأقصى قدر من اﻷولوية بالنسبة ﻷوكرانيا، والتي أثارت استجابة دولية واسعة النطاق في اﻵونة اﻷخيرة. |
75. La nécessité du Programme d'action mondial a été réaffirmée lors du Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg en septembre 2002. | UN | 75 - أعيد تأكيد الحاجة إلى برنامج العمل العالمي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في جوهانسبرج في أيلول/سبتمبر 2002. |
En premier lieu, il reste toujours à donner suite aux engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social de 1995, lorsque les donateurs se sont engagés à consacrer 20 % de l'APD aux services sociaux de base dans les pays en développement. | UN | أولا، لا تزال هناك حاجة لمتابعة الالتزامات المعقودة أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام 1995، حيث تعهد المانحون بإنفاق نسبة 20 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية على الخدمات الاجتماعية الأساسية في البلدان النامية. |
Il n'y a à peine sept ans, en 2002, lors du Sommet mondial pour le développement durable, les Gouvernements du monde entier ont réaffirmé leur volonté de préserver l'environnement pour les générations futures. | UN | 63 - قبل سبعة أعوام فقط، في عام 2002، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، كررت حكومات العالم تأكيدها على التزامها بحماية البيئة من أجل أجيال المستقبل. |
26. Lié par l'obligation de mettre en œuvre les recommandations adoptées à Copenhague lors du Sommet mondial pour le développement social, le Gouvernement marocain a défini une stratégie de développement social intégré à l'échelle des collectivités locales. | UN | 26- ووضعت الحكومة المغربية، في إطار التزامها بتنفيذ التوصيات المعتمدة في كوبنهاغن أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، سياسة متكاملة للتنمية الاجتماعية على صعيد الجماعات المحلية. |
L'importance que revêtaient les établissements humains avait été prônée par ONU-HABITAT et le PNUE lors du Sommet mondial pour le développement durable, et nombre des projets de partenariat issus du Sommet comportaient une forte composante urbaine. | UN | وقد قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة بالترويج لأهمية المستوطنات البشرية وذلك أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وإتسم الكثير من مشاريع الشراكة التي أسفرت عنها القمة، بعنصر حضري قوي. |
Une autre manifestation conventionnelle a été organisée lors du Sommet mondial pour le développement durable à l'effet d'encourager les pays à devenir partie à 25 conventions consacrant les efforts faits par l'humanité pour réaliser le progrès économique tout en veillant à préserver l'environnement au profit des générations futures. | UN | ونظم حدث آخر يتعلق بالمعاهدات أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لتشجيع المشاركة في 25 اتفاقية تتجلى فيها الجهود التي يبذلها الجنس البشري لتحقيق النهوض الاقتصادي وفي نفس الوقت ضمان الحفاظ على البيئة للأجيال المقبلة. |
Le Réseau international des jeunes pour Habitat est une organisation composite, qui a été créée en tant que groupe de travail lors du Sommet mondial pour le développement social, tenu à Copenhague en 1995. | UN | 23 - الشبكة الدولية للشباب من أجل الموئل - هذه الشبكة منظمة جامعة، ولقد بدأت بوصفها فريقا من أفرقة العمل أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد بكوبنهاغن في عام 1995. |
La reconstitution récente des ressources du FEM est la plus importante jamais réalisée et donne des raisons d'espérer que les accords conclus lors du Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg seront appliqués. | UN | ووصف ما تم مؤخرا من تجديد موارد مرفق البيئة العالمي بأنه كان الأكبر في تاريخ المرفق المذكور مما ينعش الأمل في تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل اليها أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ. |
Partenariat asiatique pour les forêts. Ce partenariat a été lancé par les gouvernements japonais et indonésien en 2002, lors du Sommet mondial pour le développement durable, avec l'appui d'autres gouvernements et organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | 9 - الشراكة الحرجية الآسيوية: أطلقت هذه الشراكة حكومتا اليابان وإندونيسيا، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002، بدعم من حكومات أخرى ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
Les dirigeants sont convenus qu'il convenait de faire fond des initiatives de type 2 lancées lors du Sommet mondial pour le développement durable afin de tenir compte de la vulnérabilité du Pacifique et de faciliter son adaptation pour rechercher des partenaires de façon à faire face notamment à la variabilité du climat et aux risques relatifs à l'élévation du niveau de la mer, et à déterminer les mesures à prendre. | UN | 29 - اتفق القادة على أن المبادرات المتعلقة بمؤشر قابلية التأثر والتكيف من النوع 2 لبلدان المحيط الهادئ، والتي بُدئت أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ينبغي استخدامها خصيصا للبحث عن شركاء من أجل معالجة الأخطار الناجمة عن تقلب المناخ وارتفاع مستوى مياه البحر، وخيارات التصدي لهما. |
Dix ans après l'adoption de la Convention sur la diversité biologique lors du Sommet mondial pour le développement durable en 2002, les chefs d'Etat ont reconnu le rôle que joue la biodiversité dans le développement durable et l'éradication de la pauvreté, ainsi que l'importance qu'elle revêt pour le bien-être de l'humanité, les modes de subsistance et l'intégrité culturelle. | UN | 46 - وبعد انقضاء عشرة أعوام على اعتماد اتفاقية التنوع البيولوجي في عام 2002 اعترف رؤساء الدول، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بدور التنوع البيولوجي في التنمية المستدامة واستئصال الفقر وفي تحقيق رفاه الإنسان وكفالة سبل العيش والسلامة الثقافية. |
47. M. MINOVES-TRIQUEL (Andorre) dit que lors du Sommet mondial pour le développement social, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à réduire l'inégalité, mettre fin à la pauvreté et favoriser l'intégration sociale. | UN | ٤٧ - السيد مينوفيس تريكل )أندورا(: قال إن رؤساء الدول والحكومات التزموا أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بتخفيض عدم المساواة وبالقضاء على الفقر وبتشجيع التكامل الاجتماعي. |
Les statistiques et les indicateurs seront comparés avec les engagements contractés au Sommet mondial pour le développement social. | UN | وسوف يتم الربط بين الاحصاءات والمؤشرات وبين الالتزامات المعقودة أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
72. M. Subedi (Népal) rappelle qu'au Sommet mondial pour le développement durable, les gouvernements ont admis que les pays en développement avaient besoin de ressources financières et technologiques supplémentaires pour appliquer pleinement et effectivement son plan de mise en oeuvre. | UN | 72 - السيد سوبدي (نيبال): ذَكَّر بأنه أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، قبلت الحكومات حقيقة أن البلدان النامية تحتاج إلى الموارد المالية والتكنولوجية الإضافية لكي تطبق خطة المؤتمر للتنفيذ على وجه كامل وفعال. |
17. Les secrétariats des trois conventions envisagent d'organiser à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable une exposition commune dans le cadre de laquelle seront affichées des informations sur les résultats obtenus depuis le Sommet Planète Terre de 1992 et sur les programmes et structures propres à chaque convention. | UN | 17- ويجري النظر في إقامة معرض مشترك لأمانات الاتفاقيات الثلاث لعرض المعلومات عن الإنجازات التي تحققت منذ مؤتمر قمة الأرض الذي عقد في عام 1992 وتقديم معلومات برنامجية وتنظيمية عن الاتفاقيات الثلاث أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
pendant le Sommet mondial pour le développement social, le bulletin d'affichage électronique a retransmis des informations provenant de Copenhague, dont la conférence de presse quotidienne du porte-parole et des bulletins d'information en français, en anglais et en espagnol. | UN | وفي أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قدمت النشرة الالكترونية ﻷنباء اﻷمم المتحدة ثلاث ساعات من المواد الصوتية التي أرسلت مباشرة من كوبنهاغن، بما في ذلك الجلسة اﻹعلامية اليومية التي يعقدها المتحدث الرسمي في مكان انعقاد المؤتمر، وتقارير أخبارية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية. |