Le 25 mai, lors de consultations plénières convoquées d'urgence à la demande de la délégation japonaise, les membres du Conseil ont fermement condamné l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée le même jour, au mépris flagrant de la résolution 1718 (2006). | UN | وفي 25 أيار/مايو، أدان أعضاء المجلس، أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته وقد اجتمع بصفة عاجلة بناء على طلب وفد اليابان، إدانة قوية الاختبار النووي الذي أجرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في اليوم نفسه، في انتهاك واضح للقرار 1718 (2006). |
Le 5 avril, lors de consultations plénières, l'Ambassadeur Marcello Spatafora, Représentant permanent de l'Italie et Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1591 (2005) concernant le Soudan, a présenté au Conseil le rapport demandé tous les 90 jours au titre de cette résolution. | UN | في 5 نيسان/أبريل، قدم السفير مارسيلو سباتافورا، الممثل الدائم لإيطاليا ورئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005) بشأن السودان، تقريره الذي يقدم كل 90 يوما على نحو ما نص عليه القرار، وذلك أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته. |
Le 9 juillet, lors de consultations plénières, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Kosovo, M. Joachim Rücker, a présenté au Conseil de sécurité le rapport du Secrétaire général sur la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK ) (S/2007/395) et l'a informé des progrès réalisés par la mission et des problèmes restant à surmonter. | UN | في 9 تموز/يوليه، وفي أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو، يواكيم روكر، الذي قدم تقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو (S/2007/395) ، وعرض سير أعمال البعثة والتحديات المقبلة. |
Il a tenu huit séances officielles sur les questions relatives aux Balkans et ses membres ont entendu un exposé du Secrétariat dans le cadre de consultations plénières. | UN | وعقد المجلس ثماني جلسات رسمية بشأن قضايا البلقان، واستمع أعضاؤه إلى إحاطة من الأمانة العامة أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته. |
Le lendemain, les membres du Conseil ont examiné en consultations plénières la situation en Érythrée/ Éthiopie. | UN | وفي اليوم التالي بحث أعضاء المجلس الحالة في إثيوبيا/إريتريا أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته. |
Le 4 avril, le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Ambassadeur William Lacy Swing a présenté au Conseil, lors de consultations plénières, le dernier rapport du Secrétaire général concernant la situation en RDC (S/2007/156), notamment les recommandations du Secrétaire général pour le renouvellement du mandat de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، قدم الممثل الخاص للأمين العام، السفير ويليام ليسي سوينغ، إحاطة أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته عن آخر تقرير للأمين العام عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2007/156)، بما في ذلك توصيات الأمين العام بشأن تجديد ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a tenu huit séances officielles sur les questions relatives aux Balkans et ses membres ont entendu un exposé du Secrétariat dans le cadre de consultations plénières. | UN | وعقد المجلس ثماني جلسات رسمية بشأن قضايا البلقان، واستمع أعضاؤه إلى إحاطة من الأمانة العامة أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته. |
Le lendemain, les membres du Conseil ont examiné en consultations plénières la situation en Érythrée/ Éthiopie. | UN | وفي اليوم التالي بحث أعضاء المجلس الحالة في إثيوبيا/إريتريا أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته. |