un certain nombre de problèmes épineux ont cependant été soulevés lors de la réunion. | UN | وفي الوقت نفسه، أثير عدد من المسائل المهمة في منتدى السياسات. |
Ces observations ont suscité un certain nombre de remarques et de questions. | UN | وردا على الملاحظات الأولية، أثير عدد من التعليقات والأسئلة. |
À cette occasion, un certain nombre de questions de forme et de fond concernant la mise en œuvre de l'Accord ont été soulevées. | UN | وأثناء هذه الاستعراضات أثير عدد من القضايا الموضوعية والاجرائية على حد سواء تتعلق بتنفيذ الاتفاق. |
En outre, un certain nombre de questions ont été soulevées sur les limitations financières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أثير عدد من التساؤلات عن الحدود المالية. |
un certain nombre de questions ont toutefois été soulevées à propos de la formulation du projet d'article. | UN | ومع ذلك، أثير عدد من التساؤلات بشأن صياغة مشروع المادة. |
un certain nombre de questions ont été soulevées et des engagements ont été obtenus au cours de cette visite : a) Âge du recrutement. | UN | ٩٨ - وفي خلال هذه الزيارة، أثير عدد من القضايا وجرى الحصول على عدد من الالتزامات، على النحو التالي: |
Ces études ont mis en évidence un certain nombre de problèmes portant tant sur la procédure que sur le fond, liés à l'application de l'Accord. | UN | وأثناء هذه الاستعراضات أثير عدد من المسائل الإجرائية والفنية على حد سواء، وذلك فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق بشأن مكافحة الإغراق. |
69. un certain nombre de questions ont été soulevées sur divers autres points intéressant les activités du Groupe de travail et la protection des minorités. | UN | 68- أثير عدد من القضايا المتعلقة بمسائل أخرى تتصل بعمل الفريق العامل وبحماية الأقليات. |
Durant les débats qui ont eu lieu toute la journée, un certain nombre de suggestions ont été faites quant aux travaux supplémentaires qui pourraient être entrepris par le Groupe ou par le Secrétariat. | UN | 21 - أثناء المناقشات التي جرت طوال اليوم أثير عدد من الاقتراحات بشأن الأعمال الإضافية التي يقوم بها الفريق أو الأمانة. |
un certain nombre de questions ont été soulevées à propos des compléments de rémunération que certains États Membres versent à leurs ressortissants employés par des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | 267 - كذلك أثير عدد من الأسئلة فيما يتعلق بقيام عدد من الدول الأعضاء بدفع مبالغ تكميلية لمواطني تلك الدول الذين يعملون بالنظام الموحد للأمم المتحدة. |
Toutefois, un certain nombre de problèmes de confidentialité se sont posés du fait que les fonctionnaires, y compris les professionnels de la santé, sont tenus de signaler tous les cas d'abus sexuel. | UN | ومع ذلك، أثير عدد من المشاكل المتصلة بالسرية لأن الموظفين العامين، بما فيهم المهنيين الصحيين، عليهم الإبلاغ عن جميع حالات الاعتداء الجنسي المشتبه فيها. |
S'agissant de la formulation exacte de l'exclusion des compensations globales au titre de conventions financières, un certain nombre de questions ont été soulevées, dont celle de savoir si cette exclusion porterait sur les droits à paiement qui naissaient tant avant qu'après la liquidation de la convention de compensation globale. | UN | 47- وفيما يتعلق بالصيغة الخاصة باستبعاد المعاوضة في الاتفاقات المالية، أثير عدد من المسائل منها ما إذا كانت حقوق السداد الناشئة قبل انقضاء اتفاقات المعاوضة وبعده مشمولة بالاستبعاد. |
53. S’agissant des paragraphes 12 à 15, un certain nombre de questions ont été soulevées concernant la mention de l’application, dans certains systèmes juridiques, d’un “régime juridique spécial” aux projets d’infrastructure à financement privé. | UN | 53- وفيما يتعلق بالفقرات 12 الى 15، أثير عدد من الأسئلة حول ذكر " مجموعة قواعد قانونية خاصة " تنطبق على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص في بعض النظم القانونية. |
un certain nombre de questions ont été posées et des réponses fournies concernant les dates, intitulés et lieux des réunions énumérées dans le projet de calendrier biennal pour 2000-2001. | UN | ٨ - أثير عدد من اﻷسئلة وقدمت، أجوبة لها فيما يتعلق بتواريخ وعناوين وأماكن انعقاد الاجتماعات المدرجة في مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
Lors des entretiens qu’il a eus avec le Gouvernement soudanais et avec les dirigeants du MPLS, un certain nombre de questions ont été soulevées et plusieurs engagements ont été obtenus, dont ceux portant sur les points suivants : | UN | ١٠٤ - وفي المناقشات التي أجراها مع الحكومة وقيادة الحركة الشعبية لتحرير السودان، أثير عدد من القضايا وجرى الحصول على عدد من الالتزامات، بما في ذلك ما يلي: |
un certain nombre de questions ont été soulevées. On s’est notamment demandé si une troisième salle était réellement nécessaire et, parallèlement, quelles répercussions aurait le déplacement de plusieurs réunions du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur le taux d’occupation des salles de conférence au Palais des Nations. | UN | ٢ - وقد أثير عدد من اﻷسئلة بخصوص الحاجة إلى الغرفة الثالثة، وبطبيعة اﻷمر بخصوص ما يترتب من آثار على انتقال عدد من الاجتماعات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في شغل غرف الاجتماعات في قصر اﻷمم. |
L’objet du projet d’article 7 a suscité un certain nombre de questions et on s’est demandé s’il était nécessaire d’inclure un tel article dans les Règles uniformes. | UN | ٤٨ - وقد أثير عدد من الشواغل بشأن الغرض من مشروع المادة ٧ وما اذا كان من الضروري ادراج مادة كهذه في القواعد الموحدة . |
un certain nombre de préoccupations quant au fond ont été exprimées, mais l'Assemblée a décidé à l'unanimité, compte tenu des considérations ci-après, d'accorder une prolongation jusqu'au 1er mars 2019; | UN | وبينما أثير عدد من الشواغل الموضوعية، فقد قرر الاجتماع الموافقة على طلب التمديد إلى غاية 1 آذار/مارس 2019، مع مراعاة الاعتبارات التالية: |
Le rôle de certification exercé par les Nations Unies en Côte d'Ivoire a fait l'objet de questionnements qui m'obligent à apporter un certain nombre de précisions. | UN | 74 - وقد أثير عدد من المسائل المتعلقة بدور التصديق الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في كوت ديفوار أجدُ نفسي ملزَما بتوضيحها. |
31. un certain nombre de situations spécifiques sont soulevées. | UN | 31- أثير عدد من الحالات المحددة. |