"أجابت الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement a répondu
        
    S'agissant des suspects appréhendés, le Gouvernement a répondu que les allégations de mauvais traitements étaient partiales. UN وفيما يتعلق بالأشخاص المشتبه فيهم المقبوض عليهم، أجابت الحكومة أن ادعاءات إساءة المعاملة ادعاءات متحيزة.
    160. En ce qui concerne la mort de Jorge Nava Aviles, le Gouvernement a répondu que plusieurs policiers avaient été mis en cause et/ou condamnés pour le meurtre de cette personne et la dissimulation ultérieure des faits par la police. UN 160- وفيما يتعلق بحالة خورخي نافا أفيليس، أجابت الحكومة بأن عدة أفراد من رجال الشرطة قد اتهموا و/أو أدينوا في جريمة قتل هذا الشخص وما أعقبها من محاولات الشرطة للتغطية على الجريمة.
    285. Dans des lettres datées des 8 et 19 mars 1999, le Gouvernement a répondu à l'appel urgent susmentionnés. UN 285- أجابت الحكومة على النداء العاجل المشار إليه أعلاه فبعثت برسالتين في 8 و19 آذار/مارس 1999.
    Au sujet de Haryanto Taslam, le Gouvernement a répondu qu'il avait été relâché par ses ravisseurs le 19 avril 1998. UN وفيما يتعلق بهريانتو تسلام، أجابت الحكومة بأن مختطفيه قد أخلوا سبيله في 19 نيسان/أبريل 1998.
    35. S'agissant de ce cas, le Gouvernement a répondu que huit soldats avaient été traduits devant le tribunal de Muttur et inculpés de meurtre. UN 35- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن الجنود الثمانية مثلوا أمام قاضي موتور ووجهت إليهم تهمة القتل.
    137. Le Rapporteur spécial a communiqué des informations sur 24 cas individuels et le Gouvernement a répondu à propos de 14 de ces cas. UN ٧٣١- وأحال المقرر الخاص ٤٢ حالة فردية أجابت الحكومة على ٤١ حالة منها.
    161. Le Rapporteur spécial a communiqué des renseignements sur deux cas signalés dernièrement à propos desquels le Gouvernement a répondu. UN ١٦١- أحال المقرر الخاص حالتين جديدتين أبلغ بهما مؤخراً وقد أجابت الحكومة عليهما.
    Cependant, lorsque ce dernier a envoyé une demande de visite, en mars 2009, le Gouvernement a répondu, en avril, qu'il avait d'autres engagements. UN غير أن هذا الأخير، لما أرسل طلب زيارة في آذار/مارس 2009، أجابت الحكومة في نيسان/أبريل بأن لديها التزامات أخرى.
    Le 28 juillet 1998, le Gouvernement a répondu que ces deux hommes avaient bien été arrêtés le jour et à l'endroit mentionnés dans la communication, mais a nié qu'ils aient été détenus au secret ou maltraités. UN وبرسالة مؤرخة في 28 تموز/يوليه 1998، أجابت الحكومة بأنه تم فعلاً القبض على الشخصين اللذين ذُكر اسمهما أعلاه في التاريخ والمكان المذكورين بالبلاغ ولكنهما لم يتعرضا للحبس الإنفرادي أو لسوء المعاملة.
    27. En ce qui concerne ce cas, le Gouvernement a répondu que le Ministère de la défense avait chargé des responsables de la police de mener une enquête plus poussée et de lui faire rapport. UN 27- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن وزارة الدفاع قد كلفت موظفي الشرطة بإجراء المزيد من التحقيقات وتقديم تقرير بهذا الشأن.
    29. S'agissant de ce cas, le Gouvernement a répondu que des investigations avaient été menées et qu'une information judiciaire avait été ouverte au sujet des allégations de viol et de meurtre. UN 29- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن تحقيقات قد أجريت وأن تحريا رسميا قضائيا قد تم فيما يتعلق بادعاء الاغتصاب والقتل.
    31. En ce qui concerne ce cas, le Gouvernement a répondu que la police avait engagé une procédure judiciaire devant le tribunal de première instance de Batticaloa, qui avait organisé une confrontation mais les plaignantes n'avaient pu identifier les suspects. UN 31- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن الشرطة قد أقامت الاجراءات القانونية أمام محكمة باتيكالوا الجزئية. وأجرت المحكمة عرضا للتعرف على الجناة لكن المجني عليهما لم تستطيعا التعرف على المتهمين.
    33. En ce qui concerne ce cas, le Gouvernement a répondu que le Ministère de la défense avait chargé la police de mener une enquête plus poussée et de lui faire rapport. UN 33- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن وزارة الدفاع قد أصدرت أوامرها إلى موظفي الشرطة لإجراء المزيد من التحقيقات وتقديم تقرير بهذا الشأن.
    Au cours de la même période, le Gouvernement a répondu au sujet de 23 communications (19,3 %). UN وخلال الفترة نفسها، أجابت الحكومة على 23 بلاغاً (19.3 في المائة).
    le Gouvernement a répondu, dans les délais prescrits, à deux des 12 questionnaires que lui avaient adressés les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales entre le 1er janvier 2004 et le 31 décembre 2007. UN أجابت الحكومة على استبيانين من أصل 12 استبياناً أرسلها أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة(38) ما بين 1 كانون الثاني/يناير 2004 و31 كانون الأول/ديسمبر 2007، ضمن المهل المحددة(39).
    615. Par une lettre datée du 16 décembre 1997, le Gouvernement a répondu aux allégations envoyées par le Rapporteur spécial le 9 juillet 1997 (voir E/CN.4/1998/38/Add.1, par. 333 à 346). UN 615- في رسالة مؤرخة 16 كانون الأول/ديسمبر 1997، أجابت الحكومة على الادعاءات التي أحالها المقرر الخاص في 9 تموز/يوليه 1997 (انظر الفقرات 333 إلى 346 من E/CN.4/1998/38/Add.1).
    628. Par la même lettre, le Gouvernement a répondu aux allégations qui avaient été envoyées par le Rapporteur spécial le 7 août 1996 (voir E/CN.4/1997/7/Add.1, par. 405 à 412). UN 628- وفي الرسالة نفسها، أجابت الحكومة على الادعاءات التي وجهها المقرر الخاص في 7 آب/أغسطس 1996 (انظر الفقرات 405 إلى 412 من الوثيقة E/CN.4/1997/7/dd.1).
    666. Par lettre du 4 décembre 1998, le Gouvernement a répondu au sujet de deux cas qui lui avaient été soumis en 1997 (voir E/CN.4/1998/38/Add.1, paragraphes 393-395) UN 666- في رسالة مؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، أجابت الحكومة على حالتين عرضتا عليها في عام 1997 (انظر الفقرات 393-395 من الوثيقة E/CN.4/1998/38/Add.1).
    712. Par une lettre datée du 10 juin 1998, le Gouvernement a répondu aux deux appels urgents précédents et a confirmé que les personnes mentionnées avaient été interpellées à la fin du mois de février et au courant du mois de mars 1998 par les agents chargés de l’exécution des lois, pour infractions à la législation tunisienne en vigueur. UN 712- وبموجب رسالة مؤرخة 10 حزيران/يونيه 1998 أجابت الحكومة عن المناشدتين العاجلتين السابقتين وأكدت أنه تم إيقاف الأشخاص المذكورة أسماؤهم في نهاية شهر شباط/فبراير وخلال شهر آذار/مارس 1998 من قبل الأفراد المكلفين بإنفاذ القوانين وذلك بسبب مخالفات للتشريع التونسي الساري.
    50. S'agissant de ce cas, le Gouvernement a répondu que Mme Sevil Dalkilic avait été arrêtée le 17 mars 1994 et placée en garde à vue pendant 14 jours, conformément aux articles pertinents du Code de procédure pénale alors en vigueur en Turquie. UN 50- وفيما يتعلق بهذه الدعوى أجابت الحكومة أن السيدة سيفيل بالقيليك قد اودعت في الاحتجاز لمدة 14 يوما وفقاً للمواد ذات الصلة من القانون التركي للإجراءات الجنائية الذي كان نافذاً عندئذ، ثم قبض عليها في 17 آذار/مارس 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more