"أجاب على" - Translation from Arabic to French

    • répondu aux
        
    • répondu à
        
    • répond aux
        
    • réponse à
        
    • réponse au
        
    • répond à
        
    • en réponse aux
        
    • répondant à
        
    • répondant au
        
    • répondant sur le
        
    M. Heintz a répondu aux questions écrites des membres du Conseil que le Président lui avait adressées, ainsi qu'aux questions qui lui ont été posées directement lors de la réunion. UN وأجاب السيد هاينز على الأسئلة المكتوبة التي بعث بها إليه الرئيس من قبل الأعضاء. كما أجاب على أسئلة طرحت عليه مباشرة في الجلسة.
    M. Heintz a répondu aux questions écrites des membres du Conseil que le Président lui avait adressées, ainsi qu'aux questions qui lui ont été posées directement lors de la réunion. UN وأجاب السيد هاينز على الأسئلة المكتوبة التي بعث بها إليه الرئيس من قبل الأعضاء. كما أجاب على أسئلة طرحت عليه مباشرة في الجلسة.
    Je viens de me son email, il a répondu à toutes les questions. Open Subtitles ،لقد أستلمتُ بريده الإلكتروني للتو .لقد أجاب على جميع الأسئلة
    Un homme a répondu à sa place. Je pense qu'elle a un rencard. Open Subtitles إنها لم تجب على الهاتف هنالك رجل أجاب على الهاتف, أظن أنها في موعد
    La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Directeur général du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, qui répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de Cuba et du Pérou. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الذي أجاب على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلا كوبا وبيرو.
    Néanmoins, le Comité a pu engager un dialogue constructif avec la délégation, laquelle a apporté une réponse à un grand nombre des sujets de préoccupation qui lui ont été soumis. UN ومع ذلك، تمكنت اللجنة من الدخول في حوار بناء مع الوفد أجاب على كثير من تساؤلاتها.
    En réponse au représentant de la Suisse, il fait remarquer que la contradiction vient de politiques État contradictoires. UN ثم أجاب على ممثل سويسرا بأن أشار إلى أن التضارب يأتي من تعارض سياسات الدولة.
    La Commission entame l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Directeur général du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, qui répond à une question posée par le représentant de Cuba. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الذي أجاب على سؤال طرحه ممثل كوبا.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions posées lors de son examen par le Comité. UN 179 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج ثم أجاب على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions posées lors de son examen par le Comité. UN 179 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج ثم أجاب على الأسئلة التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج.
    Le groupe a rencontré le Directeur général de l'entreprise, qui lui a donné un aperçu de son établissement et de ses activités. Le Directeur a également répondu aux questions du groupe concernant les déclarations. UN عقدت المجموعة لقاء مع مدير عام الشركة الذي أعطى صورة عن عمل الشركة ونشاطها، كما أجاب على أسئلة المجموعة المتعلقة بالإعلانات.
    6. Au total, 16 Parties ont répondu aux deux lettres. L'une d'elles a signalé que toutes les informations communiquées étaient confidentielles et ne pouvaient être affichées. UN 6- أجاب على الخطابين 16 طرفاً، وقد أشار أحدهم إلى أن كل معلوماته سرية ولا يمكن وضعها على الموقع الشبكي.
    Il a déjà répondu à votre question. Allez. Je n'accepte pas sa putain de réponse ! Open Subtitles ـ لقد أجاب على اسألتك بالفعل، هيّا ـ إني لا أقبل جوابه اللعين!
    Je suis surprise de vous voir inspecteurs, je pensais que mon mari avait répondu à vos questions. Open Subtitles أعتذر استغربت بحضوركما أيّها المحققّين، لكن أظنّ زوجي أجاب على كافة الأسئلة.
    En outre, le Groupe a entendu le représentant de la Banque mondiale, qui a exposé la façon dont la Banque élaborait ses prévisions et répondu à de nombreuses questions. UN وعلاوة على ذلك، عقد الفريق اجتماعا هاما مع ممثل البنك الدولي الذي شرح النهج المتبع لديهم في التنبؤ، كما أجاب على العديد من اﻷسئلة التي تهم الفريق.
    Le Président du Comité des droits de l'enfant fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de la Malaisie, du Pakistan, de la Norvège, du Liechtenstein, de la Suisse, du Chili, de Cuba et de l'Union européenne. UN وأدلى ببيان استهلالي رئيس لجنة حقوق الطفل، الذي أجاب على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو ماليزيا، وباكستان، والنرويج، وليختنشتاين، وسويسرا، وشيلي، وكوبا، والاتحاد الأوروبي.
    La Commission reprend l'examen des alinéas en entendant une déclaration liminaire du Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels qui répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de la Chine et de l'Union européenne. UN استأنفت اللجنة نظرها في البندين الفرعيين واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي أجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا الصين والاتحاد الأوروبي.
    Il avait réponse à tout ce que lui demandait Quinn. Open Subtitles لقد أجاب على جميع الأسئلة لقد صدقـه (كوين)
    En réponse au représentant du Brésil, il déclare que les États ont un rôle important à jouer dans le projet de directives. UN 14 - ثم أجاب على ممثل البرازيل قائلاً إن للدول دور هام ينبغي أن تقوم به في صياغة المبادئ التوجيهية.
    52. M. HALLIDAY (Royaume-Uni), répond à la question de l'alinéa a). UN ٢٥- السيد هاليداي )المملكة المتحدة(: أجاب على السؤال المطروح في الفقرة الفرعية )أ(.
    32. M. HALLIDAY (Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines), en réponse aux questions posées par quelques Etats Membres, se réfère en premier lieu au gel du recrutement décidé conformément à la résolution 50/214 de l'Assemblée générale. UN ٣٢ - السيد هاليداي )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(: أجاب على اﻷسئلة التي أثارتها بعض البلدان اﻷعضاء، فأشار بادئ ذي بدء الى تجميد الوظائف الذي تم وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٤.
    30. M. DEBRULLE (Belgique), répondant à la question 3 relative à la détention, au traitement des détenus et au droit à un procès équitable (art. 9, 10 et 14), dit que la procédure d'extradition comporte deux phases. UN 30- السيد دوبرول (بلجيكا) أجاب على السؤال 3 المتصل بالحبس، وبمعاملة السجناء، وبحق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة (المواد 9 و10 و14)، وقال إن إجراءات تسليم المتهمين تتم على مرحلتين.
    Enfin, répondant au représentant du Mexique, il réaffirme la primauté du principe de la responsabilité commune mais différenciée dans de nombreux domaines cruciaux, notamment celui de la gestion de l'eau et de l'environnement. UN وختاماً، أجاب على ممثل المكسيك، فأعاد تأكيد أولوية مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في عدة مجالات حاسمة، خاصة فيما يتصل بإدارة المياه والبيئة.
    22. M. ZAFFARONI (Argentine), répondant sur le point 12 de la Liste, indique que l'une des affaires (l'homicide en Patagonie d'un journaliste qui enquêtait sur une affaire de corruption) fait actuellement l'objet d'une enquête. UN 22- السيد زافاروني (الأرجنتين) أجاب على البند رقم 12 من القائمة فقال إن التحقيق جار حالياً في إحدى القضايا (قتل صحافي كان يجري تحقيقاً عن قضية فساد في بتاغونيا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more