"أجدادنا" - Translation from Arabic to French

    • nos ancêtres
        
    • nos grands-parents
        
    • nos aïeux
        
    • nos prédécesseurs
        
    • ancestrale
        
    • nos grands-pères
        
    • nos pères
        
    • nos ancètres
        
    • pères fondateurs
        
    Dieu a doté l'humanité d'un bel environnement que nos ancêtres nous ont transmis pendant des milliers d'années. UN وأختتم بالقول إن الله قد أنعم على الإنسان بهذه البيئة التي ورثناها عن أجدادنا وعلى مر آلاف السنين.
    Les messages écrits dans les étoiles disaient à nos ancêtres quand camper et quand repartir. Open Subtitles الرسائل المكتوبة على النجوم أخبرت أجدادنا وجداتنا متى ستحط رحالها ومتى ستتحرك
    Avant de coucher mes enfants le soir, je leur racontais les histoires de nos ancêtres. Open Subtitles قبل أن أضعهما في النوم ليلا، أنا أقول أولادي قصص من أجدادنا.
    Elle rapproche les peuples et offre à nombre d'entre nous des options dont nos grands-parents ne pouvaient même pas rêver. UN فهي تجذب الناس بعضهم إلى بعض بطريقة أوثق، وتوفر لكثير منا خيارات لم يكن أجدادنا يستطيعون مجرد الحلم بها.
    Nous avons été envoyés pour aider nos ancêtres se reproduisent. Open Subtitles لقد تم إرسالنا كي نساعد أجدادنا على التوالد
    Sans la rébellion de nos ancêtres qui ont enterré la Stargate-- Open Subtitles و لو لم يقم أجدادنا بالثورة ودفن بوابة النجوم
    Auparavant, nous avions au moins la liberté de cultiver nos terres, de voyager sans restrictions partout dans notre pays, de vivre sur la terre de nos ancêtres. UN فعلى اﻷقل كنا في الماضي نتمتع بحرية زراعة أراضينا، والسفر دون قيـود إلى أي مكان في بلدنا، والعيش في أرض أجدادنا.
    Lorsque nos ancêtres ont émigré à cause de la guerre ou de la faim, de l'Europe vers l'Amérique latine, il n'y a jamais eu d'expulsion de migrants. UN فعندما هاجر أجدادنا بسبب الحرب أو المجاعة من أوروبا إلى أمريكا اللاتينية لم يكن هناك طرد للمهاجرين.
    Nous devons raviver les anciennes traditions de règlement des litiges de nos ancêtres. UN ويجب أن نحيي تلك التقاليد العريقة التي كان يعتمدها أجدادنا لتسوية المنازعات.
    Il constitue une richesse inestimable transmise par nos ancêtres. UN وهو يشكل ثروة لا تقيم بثمن أورثنا إياها أجدادنا.
    Ce qui est triste, c'est que le monde que nous avons reçu en héritage de nos ancêtres était un monde heureux. UN أما الجانب السيئ فهو أننا ورثنا من أجدادنا عالما كان سعيدا.
    Cependant, en Afrique, terre de nos ancêtres, les femmes africaines n'ont souvent pas accès aux soins prénataux ou obstétriques. UN ومع ذلك فرعاية ما قبل الولادة ورعاية الأمهات غالبا ما تكون غير متوفرة للمرأة في أفريقيا موطن أجدادنا.
    Nous, peuples autochtones, marchons vers le futur dans les pas de nos ancêtres UN نحن الشعوب الأصلية نسير نحو المستقبل على خطى أجدادنا
    Nous sommes les peuples originels, rattachés à la terre par notre cordon ombilical et par les cendres de nos ancêtres. UN إننا نحن الشعوب الأصلية، تربطنا بالأرض جبالنا السرية وتراب أجدادنا.
    C'est une caractéristique de la Bosnie-Herzégovine qui nous vient de nos ancêtres. UN وتلك هي روح البوسنة التي ورثناها عن أجدادنا.
    Depuis lors, le Costa Rica a renforcé sa vocation pacifique, que nous avons héritée de nos ancêtres. UN ومنذ ذلك الحين، ما فتئت كوستاريكا تدعم قضية السلام، التي تمثل تراث أجدادنا.
    Si tu essaies de m'embobiner pour me faire parler... de l'héritage de nos grands-parents... Open Subtitles إن كنتي تحاولين خداعي لأذهب وأتكلم عن عقار أجدادنا
    Car, si ce que nous transmettent nos aïeux est sagesse, racines et savoir, la possibilité existe aussi d'assister à une perpétuation d'erreurs. UN فإن صح أن ما ينقله إلينا أجدادنا يمثل لنا الحكمة والجذور والمعرفة، فإن هذا النقل قد يساهم أيضا في إدامة اﻷخطاء.
    Il y a 60 ans, nos prédécesseurs ont choisi de créer l'Organisation des Nations Unies. UN وقد اختار أجدادنا إنشاء الأمم المتحدة قبل ستة عقود.
    Et nous saurons qu'ils sont prêts à faire des compromis et à accepter la paix lorsqu'ils commenceront à prendre au sérieux les exigences d'Israël en matière de sécurité et qu'ils cesseront de nier notre lien historique avec notre patrie ancestrale. UN وسوف نعلم بأنهم باتوا مهيأين للتسوية وللسلام عندما يشرعون في أخذ الاحتياجات الأمنية لإسرائيل مأخذ الجد، وعندما يتوقفون عن إنكار صلتنا التاريخية القديمة بأرض أجدادنا.
    Je suis Ella. Voici Ricky. Voilà nos grands-pères. Open Subtitles أنا إيلا وهذا ريكي أما هؤلاء فهما أجدادنا
    Le moment est venu de réaliser les rêves que nos pères avaient d'édifier un avenir meilleur pour nos enfants. UN وقت الوفاء بأحلام أجدادنا ببناء مستقبل أفضل ﻷطفالنا.
    Nous devons remercier nos ancètres. Open Subtitles بفضل أجدادنا نشكرهم
    Créé par les pères fondateurs, transmis de génération en génération... Open Subtitles التي صنعها أجدادنا الأوائل، وتناقلتها أجيال تلو الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more