Dieu a doté l'humanité d'un bel environnement que nos ancêtres nous ont transmis pendant des milliers d'années. | UN | وأختتم بالقول إن الله قد أنعم على الإنسان بهذه البيئة التي ورثناها عن أجدادنا وعلى مر آلاف السنين. |
Les messages écrits dans les étoiles disaient à nos ancêtres quand camper et quand repartir. | Open Subtitles | الرسائل المكتوبة على النجوم أخبرت أجدادنا وجداتنا متى ستحط رحالها ومتى ستتحرك |
Avant de coucher mes enfants le soir, je leur racontais les histoires de nos ancêtres. | Open Subtitles | قبل أن أضعهما في النوم ليلا، أنا أقول أولادي قصص من أجدادنا. |
Elle rapproche les peuples et offre à nombre d'entre nous des options dont nos grands-parents ne pouvaient même pas rêver. | UN | فهي تجذب الناس بعضهم إلى بعض بطريقة أوثق، وتوفر لكثير منا خيارات لم يكن أجدادنا يستطيعون مجرد الحلم بها. |
Nous avons été envoyés pour aider nos ancêtres se reproduisent. | Open Subtitles | لقد تم إرسالنا كي نساعد أجدادنا على التوالد |
Sans la rébellion de nos ancêtres qui ont enterré la Stargate-- | Open Subtitles | و لو لم يقم أجدادنا بالثورة ودفن بوابة النجوم |
Auparavant, nous avions au moins la liberté de cultiver nos terres, de voyager sans restrictions partout dans notre pays, de vivre sur la terre de nos ancêtres. | UN | فعلى اﻷقل كنا في الماضي نتمتع بحرية زراعة أراضينا، والسفر دون قيـود إلى أي مكان في بلدنا، والعيش في أرض أجدادنا. |
Lorsque nos ancêtres ont émigré à cause de la guerre ou de la faim, de l'Europe vers l'Amérique latine, il n'y a jamais eu d'expulsion de migrants. | UN | فعندما هاجر أجدادنا بسبب الحرب أو المجاعة من أوروبا إلى أمريكا اللاتينية لم يكن هناك طرد للمهاجرين. |
Nous devons raviver les anciennes traditions de règlement des litiges de nos ancêtres. | UN | ويجب أن نحيي تلك التقاليد العريقة التي كان يعتمدها أجدادنا لتسوية المنازعات. |
Il constitue une richesse inestimable transmise par nos ancêtres. | UN | وهو يشكل ثروة لا تقيم بثمن أورثنا إياها أجدادنا. |
Ce qui est triste, c'est que le monde que nous avons reçu en héritage de nos ancêtres était un monde heureux. | UN | أما الجانب السيئ فهو أننا ورثنا من أجدادنا عالما كان سعيدا. |
Cependant, en Afrique, terre de nos ancêtres, les femmes africaines n'ont souvent pas accès aux soins prénataux ou obstétriques. | UN | ومع ذلك فرعاية ما قبل الولادة ورعاية الأمهات غالبا ما تكون غير متوفرة للمرأة في أفريقيا موطن أجدادنا. |
Nous, peuples autochtones, marchons vers le futur dans les pas de nos ancêtres | UN | نحن الشعوب الأصلية نسير نحو المستقبل على خطى أجدادنا |
Nous sommes les peuples originels, rattachés à la terre par notre cordon ombilical et par les cendres de nos ancêtres. | UN | إننا نحن الشعوب الأصلية، تربطنا بالأرض جبالنا السرية وتراب أجدادنا. |
C'est une caractéristique de la Bosnie-Herzégovine qui nous vient de nos ancêtres. | UN | وتلك هي روح البوسنة التي ورثناها عن أجدادنا. |
Depuis lors, le Costa Rica a renforcé sa vocation pacifique, que nous avons héritée de nos ancêtres. | UN | ومنذ ذلك الحين، ما فتئت كوستاريكا تدعم قضية السلام، التي تمثل تراث أجدادنا. |
Si tu essaies de m'embobiner pour me faire parler... de l'héritage de nos grands-parents... | Open Subtitles | إن كنتي تحاولين خداعي لأذهب وأتكلم عن عقار أجدادنا |
Car, si ce que nous transmettent nos aïeux est sagesse, racines et savoir, la possibilité existe aussi d'assister à une perpétuation d'erreurs. | UN | فإن صح أن ما ينقله إلينا أجدادنا يمثل لنا الحكمة والجذور والمعرفة، فإن هذا النقل قد يساهم أيضا في إدامة اﻷخطاء. |
Il y a 60 ans, nos prédécesseurs ont choisi de créer l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد اختار أجدادنا إنشاء الأمم المتحدة قبل ستة عقود. |
Et nous saurons qu'ils sont prêts à faire des compromis et à accepter la paix lorsqu'ils commenceront à prendre au sérieux les exigences d'Israël en matière de sécurité et qu'ils cesseront de nier notre lien historique avec notre patrie ancestrale. | UN | وسوف نعلم بأنهم باتوا مهيأين للتسوية وللسلام عندما يشرعون في أخذ الاحتياجات الأمنية لإسرائيل مأخذ الجد، وعندما يتوقفون عن إنكار صلتنا التاريخية القديمة بأرض أجدادنا. |
Je suis Ella. Voici Ricky. Voilà nos grands-pères. | Open Subtitles | أنا إيلا وهذا ريكي أما هؤلاء فهما أجدادنا |
Le moment est venu de réaliser les rêves que nos pères avaient d'édifier un avenir meilleur pour nos enfants. | UN | وقت الوفاء بأحلام أجدادنا ببناء مستقبل أفضل ﻷطفالنا. |
Nous devons remercier nos ancètres. | Open Subtitles | بفضل أجدادنا نشكرهم |
Créé par les pères fondateurs, transmis de génération en génération... | Open Subtitles | التي صنعها أجدادنا الأوائل، وتناقلتها أجيال تلو الأخرى. |