L'Australie prend note de ce qu'au mois de janvier, l'Agence a effectué une inspection en application de l'accord de garanties. | UN | وذَكَر أن وفده يلاحظ أنه في كانون الثاني/يناير أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملية للتفتيش بموجب اتفاق الضمانات. |
Le 11 février 2013, l'Agence a effectué une VRD au réacteur IR-40 à Arak et a constaté que l'installation des tuyauteries du circuit de refroidissement et du modérateur était pratiquement achevée. | UN | 33 - وفي 11 شباط/فبراير 2013، أجرت الوكالة عملية تحقق من المعلومات التصميمية في المفاعلIR-40 في آراك ولاحظت أن تركيب أنابيب دوائر التبريد ومواد التهدئة يشرف على الانتهاء. |
21. Le 2 août 2010, l'Agence a effectué une VRD au réacteur IR-40, à Arak. | UN | 21 - وفي 2 آب/أغسطس 2010، أجرت الوكالة عملية تحقق من المعلومات التصميمية في المفاعل IR-40 المقام في أراك. |
l'Agence a procédé à une évaluation détaillée des achats, de la production et de l'utilisation par l'Iraq de matières nucléaires et, en tenant compte de l'utilisation déclarée, considère que l'inventaire est correct, dans les limites normales de précision. | UN | وقد أجرت الوكالة تقييما تفصيليا لعمليات شراء العراق وإنتاجه واستخدامه للمواد النووية، وهي إذ تأخذ الاستخدام المعلن في الاعتبار، ترى أن قائمة المخزونات صحيحة ودقيقة في حدود معايير الدقة المعقولة. |
Les 15 et 16 février 2011, l'Agence a conduit une inspection à la centrale nucléaire de Bushehr et a vérifié les matières nucléaires détenues dans l'installation. | UN | 42 - في 15 و 16 شباط/فبراير 2011، أجرت الوكالة عملية تفتيش في محطة بوشهر للقوى النووية وتحققت من المواد النووية الموجودة في المرفق. |
Au titre de la transparence, une étude scientifique approfondie de la situation radiologique des atolls a été conduite par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pendant deux ans et demi à partir de 1996. | UN | وفي إطار الشفافية، أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمدة سنتين ونصف السنة ابتداء من عام 1996 دراسة علمية متعمقة للحالة الإشعاعية في الجزر المرجانية. |
L'Australie prend note de ce qu'au mois de janvier, l'Agence a effectué une inspection en application de l'accord de garanties. | UN | وذَكَر أن وفده يلاحظ أنه في كانون الثاني/يناير أجرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملية للتفتيش بموجب اتفاق الضمانات. |
Les 8 et 9 février 2011, l'Agence a effectué une inspection et une VRD à l'ICU. | UN | 32 - وفي 8 و 9 شباط/فبراير 2011، أجرت الوكالة عملية تفتيش وعملية تحقـق من المعلومات التصميمية في مرفق تحويل اليورانيوم. |
Entre le 23 et le 27 novembre 2013, l'Agence a effectué à l'IECF une VSP, dont elle est en train d'évaluer les résultats. | UN | 37 - وخلال الفترة بين 23 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أجرت الوكالة عملية تحقق من الرصيد المادي في محطة فوردو لإثراء الوقود، وتعمل الوكالة في الوقت الحالي على تقييم نتائج تلك العملية. |
Entre le 18 janvier et le 2 février 2014, l'Agence a effectué une nouvelle VSP à l'IECF pour vérifier le stock tel que déclaré par l'Iran le 20 janvier 2014 dont elle est en train d'évaluer les résultats. | UN | 38 - وخلال الفترة من 18 كانون الثاني/يناير حتى 2 شباط/فبراير 2014، أجرت الوكالة تحققًا آخر من الرصيد المادي في محطة فوردو لإثراء الوقود للتحقق من الرصيد الذي أعلنت عنه إيران في 20 كانون الثاني/يناير 2014. |
Le 19 février 2014, l'Agence a effectué une inspection à la centrale nucléaire de Bushehr, date à laquelle le réacteur était à l'arrêt pour un rechargement en combustible. | UN | 73 - وفي 19 شباط/فبراير 2014، أجرت الوكالة عملية تفتيش في محطة بوشهر للقوى النووية، في الوقت الذي كان المفاعل مغلَقًا لإعادة تزويده بالوقود. |
Entre le 17 et le 21 mai 2014, l'Agence a effectué à l'ICU une VSP, dont elle est en train d'évaluer les résultats. | UN | 53 - وفي الفترة بين 17 و 21 أيار/مايو 2014، أجرت الوكالة عملية تحقق من الرصيد المادي في مرفق تحويل اليورانيوم، وتقوم الوكالة حاليا بتقييم نتائج تلك العملية. |
Entre le 13 et le 30 septembre 2014, l'Agence a effectué une vérification du stock physique (VSP) à l'IPEC pour vérifier le stock tel que déclaré par l'Iran le 13 septembre 2014. | UN | 22 - وفي الفترة من 13 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2014، أجرت الوكالة تحققًا من الرصيد المادي في محطة إثراء الوقود التجريبية للتحقق من الرصيد الذي أعلنت عنه إيران في 13 أيلول/سبتمبر 2014. |
Le 6 mai 2013, l'Agence a effectué une VRD au réacteur IR-40 et observé que la cuve du réacteur avait été reçue sur le site mais n'avait pas encore été installée. | UN | وفي 6 أيار/ مايو 2013، أجرت الوكالة عملية تحقُّق من المعلومات التصميمية في المفاعل IR-40 ولاحظت أنَّه تم تسلُّم وعاء المفاعل في الموقع ولكنه لم يُركَّب بعدُ. |
Entre le 15 octobre et le 8 novembre 2011, l'Agence a procédé à une vérification du stock physique (VSP) à l'IEC, dont elle évalue actuellement les résultats. | UN | 10 - وفي الفترة بين 15 تشرين الأول/أكتوبر و 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أجرت الوكالة عملية تحقق من الرصيد المادي في محطة إثراء الوقود، وهي حالياً بصدد تقييم نتائجها. |
Les 12 juillet et 30 août 2006, l'Agence a procédé à une VRD au réacteur IR-40, à Arak. | UN | 9 - في 12 تموز/يوليه ثم في 30 آب/أغسطس 2006 أجرت الوكالة عملية تحقق من المعلومات التصميمية في المفاعل IR-40 المقام في أراك. |
Le 1er août 2012, l'Agence a procédé à une étude du site afin de déterminer le matériel des garanties qu'elle aurait besoin d'installer dans ce réacteur et à quel endroit. | UN | وفــي 1 آب/أغسطس 2012، أجرت الوكالة دراسة استقصائية بغية تحديد معدات الضمانات التي ستحتاجها لتركيب المفاعل IR40 وتحديد المكان الذي سيُركّب فيه. |
Les 16 et 17 août 2014, l'Agence a conduit une inspection et une VRD à la centrale nucléaire de Bushehr, dates auxquelles le réacteur fonctionnait à 100 % de sa puissance nominale. | UN | 73 - وفي 16 و 17 آب/أغسطس 2014، أجرت الوكالة عملية تفتيش وعملية تحقق من المعلومات التصميمية في محطة بوشهر للقوى النووية، في الوقت الذي كان يشتغل المفاعل بنسبة 100 في المائة من قدرته الإسمية. |
Les 15 et 16 avril 2011, l'Agence a conduit une VSP à la centrale nucléaire de Busher, et à cette occasion, elle a vérifié toutes les matières nucléaires présentes sur place et confirmé que le chargement des assemblages combustibles dans le cœur était terminé. | UN | 39 - فى 15-16 نيسان/أبريل 2011، أجرت الوكالة عملية تحقُّق من الرصيد المادي في محطة بوشهر للقوى النووية تحقَّقت خلالها من جميع المواد النووية الموجودة وأكدت أنه تم الانتهاء من تحميل الوقود في داخل قلب المفاعل. |
9.5 Les auteurs affirment que les autorités ne les ont pas informés individuellement des raisons de fond justifiant leur détention, ni à leur arrivée ni après l'évaluation effectuée par l'Agence du renseignement. | UN | 9-5 يدعي أصحاب البلاغ أن السلطات لم تعلمهم بصورة فردية بالأسباب الموضوعية لاحتجازهم سواء عند وصولهم أو بعد أن أجرت الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية التقييمات المتعلقة بهم. |
Au cours de la période 20122013, l'Agence a mené à bien trois auto-évaluations sur l'état d'application de la Stratégie de lutte contre la corruption (20092014). | UN | وخلال الفترة 2012-2013، أجرت الوكالة ثلاثة تقييمات ذاتية بشأن نطاق تنفيذ استراتيجية مكافحة الفساد للفترة 2009-2014. |
Dans le cadre de la recherche destinée à déterminer l'état de santé de la population réfugiées, l'Office a effectué des études visant à évaluer la qualité des soins de santé maternelle et la prévalence de l'anémie. | UN | وكجزء من البحوث الرامية إلى تقييم حالة مجموعة اللاجئين، أجرت الوكالة دراسات لنوعية الرعاية الصحية للأم وانتشار فقر الدم. |
Parallèlement, l'Office a entrepris une enquête générale en vue d'évaluer les besoins futurs en matière de spécialistes et autre personnel qualifié. | UN | وبموازاة هذا النشاط، أجرت الوكالة دراسة استقصائية عامة لتقييم الاحتياجات المستقبلية للاختصاصيين وبقية الموظفين المتدربين. |
Pendant la période considérée, les responsables de l'Office se sont entretenus à plusieurs reprises avec les autorités israéliennes sur la question des assurances des véhicules enregistrés auprès d'elles pour être utilisés en Israël, en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, et dans la bande de Gaza. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أجرت الوكالة عـدة مناقشات مع السلطات الإسرائيلية بشأن التأمين على مركبات الأونروا المسجلة لدى السلطات الإسرائيلية والمعدّة للاستخدام داخل إسرائيل والضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وقطاع غزة. |