"أجروا" - Translation from Arabic to French

    • ont procédé
        
    • ont fait
        
    • ils ont
        
    • ont mené
        
    • Faites
        
    • ont tenu
        
    • Courez
        
    • ont eu
        
    • entrepris
        
    • ont effectué
        
    • ont réalisé
        
    • avaient mené
        
    Leur témoignage a été corroboré par les médecins palestiniens qui ont procédé à l'autopsie à l'hôpital de Ramallah. UN وأيد افادتهم اﻷطباء الفلسطينيون الذين أجروا عملية التشريح بمستشفى رام الله.
    Les corps sont totalement carbonisés, mais les techniciens ont fait des tests d'ADN précis. Open Subtitles الجثث كلّها محروقة بشدّة، لكن التقنيين الجنائيين أجروا تحليلاً للحمض النووي.
    ils ont aussi repassé la balistique, mais ils sont revenus avec le même résultat Open Subtitles لقد أجروا كذلك اختبار على الرصاص مجددا لكنه اتى بنفس النتائج
    Les auteurs du projet de résolution ont mené des négociations poussées avec divers pays et obtenu leur appui. UN وأضاف إن مقدمي مشروع القرار أجروا مفاوضات مكثفة مع مختلف البلدان وحصلوا على تأييدها.
    Faites une IRM. Il en a déjà eu une, ainsi qu'une angiographie. Open Subtitles و أجروا رنيناً مغناطيسياً هناك صورة بالفعل و
    Les représentants de l'Organisation ont assisté aux réunions des organes ou institutions ci-après, ou ont tenu des consultations avec leurs membres: UN حضر ممثلو المنظمة و/أو أجروا مشاورات مع أعضاء هيئات اﻷمم المتحدة أو وكالاتها التالية:
    Courez! Amenez plus d'archers ici. Open Subtitles أجروا,نحتاج المزيد من الرماة هنا
    Je pense que le test GSR auquel vos gars ont procédé monteront qu'il n'a tiré sur personne dernièrement. Open Subtitles أنا أضن بأن جماعتك لو أجروا اختبار جي اس آر سيظهر انه لم يطرد أحداً مؤخراً
    L'auteur affirme que les experts qui ont procédé à la deuxième série d'expertises étaient divisés et que leurs conclusions différaient de celles des expertises réalisées au cours de l'enquête préliminaire. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الخبراء الذين أجروا المجموعة الثانية من الاختبارات جاءت آراؤهم متباينة، وكانت استنتاجاتهم مختلفة عن الاستنتاجات التي خلصت إليها اختبارات التحقيق الأولي.
    ils ont menotté M. Lakel et sont remontés avec lui au domicile de ses parents où ils ont procédé à une perquisition, avant de l'emmener pour un interrogatoire au commissariat où il aurait été victime de tortures. UN وقد قيّدوا يديه واقتادوه إلى منزل والديه، حيث أجروا عملية تفتيش، قبل أن يأخذوه إلى مركز الشرطة لاستجوابه، حيث تعرض للتعذيب.
    Après la saisie, ils ont fait différents tests. Open Subtitles وبعد النوبه المرضيه قد أجروا فحوصات مختلفه
    J'ai dû demander aux infirmières si tu n'avais pas un problème, mais elles ont fait des tests, et tu étais juste heureuse ! Open Subtitles إضررت أن أسأل الممرضات إن كان لديك مشكلة لكنهم أجروا فحوصات وكنتِ سعيدة وحسب
    ils ont eu des entretiens en dehors du Pakistan et rencontré aussi les représentants d'autres gouvernements. UN كما أجروا مقابلات في أماكن خارج باكستان والتقوا بممثلين لحكومات أخرى.
    ils ont néanmoins pu réaliser des évaluations rapides des besoins à Baidoa (région de Bay) et à Xuddur et Waajid (région de Bakool). UN غير أنهم أجروا تقييمات سريعة للاحتياجات في بيدواه، إقليم باي، وفي حُدر وواجد، إقليم بكول.
    Nous félicitons les auteurs, qui ont mené des consultations approfondies d'une manière transparente. UN ونشيد بواضعي مشروع القرار الذين أجروا مشاورات مكثفة بطريقة شفافة.
    De l'avis du Directeur de la police, les inspecteurs du CID, sachant que la manière dont ils ont mené leur enquête sera examinée par leur supérieur hiérarchique, se gardent de tout abus de pouvoir. UN ويرى مفوض الشرطة أن كون مفتشي إدارة التحقيقات الجنائية يعلمون أن الكيفية التي أجروا بها تحقيقاتهم ستخضع للفحص من جانب رئيسهم، يمنعهم من إساءة استعمال سلطتهم.
    Faites une IRM. Open Subtitles أجروا لها فحصاً بالرنين المغنطيسي المضاد
    Premièrement, les coordonnateurs spéciaux ont tous travaillé consciencieusement et fait du bon travail, même si un des quatre a choisi de tenir des consultations bilatérales, à la différence des trois autres, qui ont tenu des consultations ouvertes à tous. UN أولاً، أدى جميع المنسقين عملهم بذمة وأنجزوا قدراً كبيراً من العمل، وإن كانت طريقة عمل ثلاثة منهم قد اختلفت عن طريقة عمل الرابع حيث أنهم أجروا مشاورات مفتوحة بينما أجرى الرابع مشاورات ثنائية.
    Courez ! Open Subtitles أجروا، أجروا! أجروا!
    Ayant entrepris l'examen initial des modalités sousrégionales et régionales éventuelles de promotion et de protection des droits de l'homme dans la région, UN وقد أجروا مناقشة أولية بشأن الأساليب دون الإقليمية والإقليمية المحتملة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة،
    En fait, des consultants de McKinsey qui ont effectué une évaluation au début du processus de réforme, ont été très surpris par la productivité du Département étant donné son budget limité. UN والواقع أن مستشاري ماكينـزي الذين أجروا تقييما في بداية ممارسة الإصلاح دهشوا لإنتاجية الإدارة بميزانيتها المحدودة هذه.
    Le tribunal de deuxième instance a refusé d'entendre des témoins et de les autoriser à interroger les médecins qui ont réalisé l'expertise psychiatrique de R. V. UN ورفضت محكمة الاستئناف أيضاً استدعاء شهود والسماح لصاحبي البلاغ باستجواب الأطباء الذين أجروا فحص حالة السيد ر. ف.
    Elle ajoute que le nouvel avocat a demandé au tribunal de faire comparaître les agents qui avaient mené les interrogatoires et qui auraient torturé son client, car celui-ci aurait pu les reconnaître mais la Cour a rejeté la requête. UN وتضيف أن المحامي الجديد طلب من المحكمة استدعاء الموظفين الذين أجروا التحقيق وعذبوا موكله نظراً لأن المتهم كان يمكنه التعرف عليهم، غير أن المحكمة رفضت هذا الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more