les membres du Conseil ont tenu de vastes discussions sur la Somalie. | UN | وقد أجرى أعضاء المجلس مناقشات موسعة حول مسألة الصومال. |
À l'issue de la séance, les membres du Conseil ont tenu des consultations informelles. | UN | وفي أعقاب تلك الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية. |
Après avoir entendu l'exposé de l'Envoyé spécial, les membres du Conseil ont tenu des consultations informelles. | UN | وبعد ذلك أجرى أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية. |
Après ses remarques, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues. | UN | وبعد إبداء الملاحظات أجرى أعضاء المجلس تبادلا للآراء. |
les membres du Conseil ont procédé au dix-septième examen des sanctions contre la Jamahiriya arabe libyenne le 7 novembre. | UN | أجرى أعضاء المجلس في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر الاستعراض السابع عشر للجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية. |
Non contents de consacrer 20 jours ouvrables sur 23 à des consultations inscrites à leur programme, les membres du Conseil ont eu à réagir à un certain nombre de développements dont ils ont débattu et sur lesquels ils ont pris des décisions. | UN | وباستثناء المشاورات المقررة التي عقدها المجلس في 20 يوما من 23 يوم عمل، أجرى أعضاء المجلس مناقشات واتخذوا إجراءات بشأن عدة قضايا استجابة لما حدث من تطورات. |
Le 22 avril, le Conseil a tenu des consultations à propos de la MINURSO. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل، أجرى أعضاء المجلس مشاورات بشأن البعثة. |
Le 7 mai, les membres du Conseil ont tenu une consultation urgente sur la situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie. | UN | في 7 أيار/مايو، أجرى أعضاء المجلس مشاورات عاجلة بشأن الحالة بين إريتريا وإثيوبيا. |
Le 19 novembre, les membres du Conseil ont tenu un débat sur le rapport du Secrétaire général sur la situation au Sahara occidental. | UN | أجرى أعضاء المجلس محادثات في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر حول تقرير اﻷمين العام بشأن الحالة في الصحراء الغربية. |
Après la séance, les membres du Conseil ont tenu des consultations à huis clos, au cours desquelles le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, leur a rendu compte du déploiement d'une mission de stabilisation des Nations Unies au Mali. | UN | وعقب الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة، قام أثناءها إيرفي لادسو، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بإطلاع الأعضاء على آخر مستجدات نشر بعثة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في مالي. |
Le 22 avril, les membres du Conseil ont tenu des consultations sur la MINURSO. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل، أجرى أعضاء المجلس مشاورات بشأن البعثة. |
Le 4 avril, les membres du Conseil ont tenu des consultations à huis clos sur le Yémen et entendu l'exposé du Conseiller spécial. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة بشأن اليمن واستمعوا إلى إحاطة من المستشار الخاص. |
Le 22 janvier 2008, les membres du Conseil ont tenu un débat sur la situation à Gaza à la suite des déclarations publiques faites par le Secrétaire général adjoint Pascoe sur la fermeture de la bande de Gaza le 18 janvier. | UN | " وفي 22 كانون الثاني/يناير 2008، أجرى أعضاء المجلس مناقشة بشأن الوضع في غزة بعد البيانات العلنية التي أدلى بها وكيل الأمين العام باسكو بشأن إغلاق قطاع غزة في 18 كانون الثاني/يناير. |
Le 15 février, les membres du Conseil ont tenu des consultations plénières pour examiner le sixième rapport du Secrétaire général sur la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo. | UN | وفي 15 شباط/فبراير، أجرى أعضاء المجلس مشاورات جامعة للنظر في التقرير السادس للأمين العام عن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Au cours de consultations tenues le 5 mai, les membres du Conseil ont procédé au deuxième examen semestriel des sanctions en application de la résolution 1408 (2002), en tenant compte du rapport du Secrétaire général (S/2003/466) et du rapport du Groupe d'experts sur le Libéria (S/2003/498). | UN | في إطار المشاورات المعقودة يوم 5 أيار/مايو، أجرى أعضاء المجلس الاستعراض الثاني للجزاءات الذي يعقد كل ستة أشهر، عملا بما ينص عليه القرار 1408 (2002)، آخذين في الاعتبار تقرير الأمين العام (S/2003/466) وتقرير فريق الخبراء المعني بليبريا (S/2003/498). |
Lors des consultations plénières du Conseil de sécurité tenues le 10 juillet 1997, les membres du Conseil ont procédé au seizième examen des sanctions obligatoires imposées à la Jamahiriya arabe libyenne conformément au paragraphe 13 de la résolution 748 (1992). | UN | في المشاورات غير الرسمية الجامعة لمجلس اﻷمن المعقودة في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، أجرى أعضاء المجلس الاستعراض السادس عشر للجزاءات اﻹلزامية المتخذة ضد الجماهيرية العربية الليبية وفقا للفقرة ١٣ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(. |
Non contents de consacrer 20 jours ouvrables sur 23 à des consultations inscrites à leur programme, les membres du Conseil ont eu à réagir à un certain nombre de développements dont ils ont débattu et sur lesquels ils ont pris des décisions. | UN | وباستثناء المشاورات المقررة التي عقدها المجلس في 20 يوما من 23 يوم عمل، أجرى أعضاء المجلس مناقشات واتخذوا إجراءات بشأن عدة قضايا استجابة لما حدث من تطورات. |
les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays fournisseurs de contingents. " | UN | " وقد أجرى أعضاء المجلس تبادلا بناء للآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة " . |
les membres du Conseil ont eu un échange de vues constructif avec les représentants des pays fournisseurs de contingents qui ont participé à la séance. > > | UN | " وقد أجرى أعضاء المجلس تبادلا بنَّاء للآراء مع ممثلي البلدان المساهمة بقوات. " |
Le 4 août, le Conseil a tenu des consultations au cours desquelles le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, l'a informé sur les élections. | UN | 9 - وفي 4 آب/أغسطس أجرى أعضاء المجلس مشاورات استمعوا خلالها إلى تقرير من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، عن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
À l'issue de cette séance, le Conseil a tenu des consultations officieuses afin d'examiner le dix-neuvième rapport du Secrétaire général sur la MONUC (S/2005/603). | UN | وعقب الاجتماع، أجرى أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية للنظر في التقرير التاسع عشر للأمين العام بشأن البعثة (S/2005/603). |
les membres du Conseil se sont ensuite réunis à huis clos pour examiner les répercussions de la situation sur le terrain sur le processus d'Annapolis. | UN | وفي أعقاب الإحاطة، أجرى أعضاء المجلس مشاورات مغلقة لمناقشة تأثير الحالة على الأرض في عملية أنابوليس. |