"أجرى المكتب" - Translation from Arabic to French

    • le Bureau a procédé à
        
    • le Bureau a mené
        
    • le BSCI a mené
        
    • 'ONUDC a réalisé
        
    • il a mené
        
    • UNOPS a procédé à
        
    • l'UNODC a réalisé
        
    • le BSCI a effectué
        
    • le BSCI a procédé à
        
    • l'ONUDC
        
    • Office a mené
        
    • le Bureau a également réalisé
        
    le Bureau a procédé à des évaluations unilatérales des capacités de la Commission de l'Union africaine et a mis au point des projets de stratégie dans ses 8 domaines de spécialisation. UN أجرى المكتب تقييمات من جانب واحد لقدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي ووضع مشاريع استراتيجيات في جميع مجالات خبرته الثمانية.
    Afin d'adapter le soutien du programme des subventions conditionnelles à chaque contexte, le Bureau a procédé à un inventaire de départ des établissements pertinent et à une évaluation des besoins dans l'ensemble des 774 circonscriptions locales. UN ولكي يتحدّد شكل الدعم المقدم في إطار الخطة تبعا للسياق، أجرى المكتب حصرا للمرافق التي تشكل خط الأساس وتقييما للاحتياجات في جميع مناطق الحكم المحلي البالغ عددها 744 منطقة.
    En 2005, le Bureau a mené 131 enquêtes sur des allégations faisant état d'exploitation et de violence sexuelles dans la zone de la mission. UN وأثناء فترة وجوده عام 2005، أجرى المكتب 131 تحقيقا في ادعاءات بالاستغلال والاعتداء الجنسيين في أنحاء البعثة.
    Pour ce faire, le BSCI a mené une enquête auprès de 12 départements et bureaux du Secrétariat, examinant les documents disponibles. UN وللقيام بهذا الاستعراض، أجرى المكتب دراسة استقصائية شملت 12 إدارة ومكتبا في الأمانة العامة وقام باستعراض الوثائق المتاحة.
    En El Salvador, l'ONUDC a réalisé une deuxième évaluation du système pénitentiaire national. UN وفي السلفادور، أجرى المكتب تقييما ثانيا لنظام السجون.
    C'est ainsi qu'en se fondant sur des indices graves et concordants, il a mené des enquêtes systématiques et approfondies sur la préparation et l'exécution de ces ententes. UN واستنادا إلى القرائن الخطيرة والمساندة، أجرى المكتب منهجيا تحقيقات مفصلة في عملية إعداد المؤامرة وتنفيذها.
    À la suite de l'approbation par le Conseil administratif de la proposition de reclassement général des administrateurs, l'UNOPS a procédé à un examen des postes. UN 32 - وعقب موافقة المجلس التنفيذي على إعادة التصنيف الشاملة الخاصة بموظفي الفئة الفنية، أجرى المكتب استعراضا للوظائف.
    En Mauritanie, l'UNODC a réalisé une évaluation du système de la justice pénale. UN وفي موريتانيا، أجرى المكتب تقييماً لنظام العدالة الجنائية.
    Pour exécuter son plan d'audit, le BSCI a effectué des contrôles dans des secteurs à risque élevé afin d'obtenir l'assurance de l'efficacité des contrôles internes et de définir les insuffisances. UN وفي إطار تنفيذ خطة مراجعة الحسابات، أجرى المكتب فحوصا في المجالات العالية الخطورة لتوفير ضمان بشأن فعالية الضوابط الداخلية وكشف أوجه القصور في مجال الرقابة.
    le BSCI a procédé à l’examen des services communs en octobre 1998, alors que l’Équipe spéciale et ses groupes de travail n’avaient pas encore beaucoup progressé. UN وقد أجرى المكتب استعراضه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ في وقت لم تكن فيه فرقة العمل وأفرقتها العاملة قد أحرزت تقدما كبيرا في المهام الموكلة إليها.
    le Bureau a procédé à un examen approfondi de 50 % des rapports d'audit reçus pour lesdits marchés. UN 46 - أجرى المكتب استعراضاً متعمقاً تناول 50 في المائة من تقارير مراجعة الحسابات الواردة.
    Afin d'aider le Secrétariat à déterminer sur quels points des améliorations sont requises, le Bureau a procédé à divers audits et études, qui ont porté notamment sur l'administration des prestations auxquelles ont droit les fonctionnaires, le paiement des heures supplémentaires, le fonctionnement des organes de recours et l'impact de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN ولمساعدة المنظمة على تحديد المجالات التي تحتاج إلى تحسين، أجرى المكتب عدة استعراضات ودراسات شملت استحقاقات الموظفين، والعمل الإضافي، وإجراءات الطعون، وأثر إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Pour les demandes de protection invoquant expressément la circulaire ST/SGB/2005/21 du Secrétaire général, le Bureau a procédé à 15 examens préliminaires, comme il ressort de la figure VI ci-dessous. UN وفي ما يتعلق بالاستفسارات التي طلب فيها الموظفون بالتحديد الحماية من الانتقام وفقا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2005/21، أجرى المكتب 15 تقييما لاستعراضات أولية، كما هو مبين في الشكل السادس أدناه.
    À la demande du Comité, le Bureau a mené une étude des comptes d’avances temporaires et de petite caisse. UN ١٧ - وبناء على طلب المجلس، أجرى المكتب استعراضا لحسابات السلف والنثريات.
    De septembre à fin novembre, le Bureau a mené 37 opérations qui ont permis d'exhumer 18 personnes. UN ذلك أنه، في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، أجرى المكتب 37 عملية ميدانية، أسفرت عن اجتثاث 18 جثة.
    Tout d'abord, si la structure hiérarchique et le processus décisionnel sont plus clairement établis qu'ils ne l'étaient au moment où le BSCI a mené son étude de gestion en 2002, ils ne donnent pas encore une vision parfaitement nette des priorités. UN أولا، في حين ترسخ كل من التسلسل الإداري الحالي وعمليات صنع القرار على نحو أوضح مما كانا عليه عندما أجرى المكتب الاستعراض الإداري عام 2002، فإنهما لا يزالا غير فعالين تماما في تحقيق الوضوح بشأن أولويات العمل.
    Au printemps 2003, le BSCI a mené auprès des États Membres et des divers départements et bureaux une enquête sur ses services, dont les conclusions sont encourageantes si on les compare à celles d'une enquête semblable effectuée en 2000. UN وفي ربيع عام 2003، أجرى المكتب دراسة استقصائية بشأن خدماته بين الدول الأعضاء وإدارات الأمم المتحدة ومكاتبها. وتبعث تلك النتائج، لدى مقارنتها بنتائج دراسة مماثلة أجريت في عام 2000، على التشجيع.
    En 2005, l'ONUDC a réalisé une enquête sur le cannabis au Maroc selon laquelle la superficie totale consacrée à la culture illicite du cannabis était estimée à 72 500 hectares (ha). UN وقد أجرى المكتب دراسة استقصائية عن القنَّب في المغرب خلال عام 2005 قَدَّرت أنَّ إجمالي المساحة المزروعة بالقنَّب على نحو غير مشروع بلغت 500 72 هكتار.
    En outre, l'ONUDC a réalisé une évaluation des besoins en matière d'assistance technique qui a débouché sur l'élaboration d'un projet visant à soutenir le Département de la police pour mineurs dans le renforcement de ses capacités, afin de mieux servir et protéger les mineurs en conflit avec la loi. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجرى المكتب تقييما للاحتياجات من المساعدة التقنية أدى إلى وضع مشروع يهدف إلى دعم إدارة شرطة الأحداث في تعزيز قدرتها على تحسين خدمة الأطفال المخالفين للقانون وحمايتهم.
    Comme l'avait demandé l'Assemblée générale, il a mené une étude du Haut Commissariat aux droits de l'homme qui a débouché sur 17 recommandations touchant les moyens de rationaliser et de dynamiser les activités et la gestion de cette entité. UN وفي معرض استجابته إلى طلب من الجمعية العامة، أجرى المكتب استعراضا لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان نجمت عنه 17 توصية بشأن تبسيط وتعزيز أنشطة المفوضية وإدارتها.
    À la suite de l'approbation par le Conseil administratif de la proposition de reclassement général des administrateurs, l'UNOPS a procédé à un examen des postes. UN 26 - وعقب موافقة المجلس التنفيذي على إعادة التصنيف الشاملة المقترحة بالنسبة لموظفي الفئة الفنية، أجرى المكتب استعراضا للوظائف.
    En 2010 également, l'UNODC a réalisé une évaluation des besoins en matière de réforme pénitentiaire dans 11 pays. UN وفي عام 2010 أيضا، أجرى المكتب تقييما لاحتياجات إصلاح السجون في 11 بلدا.
    En fait, malgré la pénurie de moyens, le BSCI a effectué un grand nombre de vérifications et d'enquêtes relatives aux achats et a formulé bien des recommandations visant à remédier aux lacunes et à améliorer la gestion et le contrôle des risques. UN وفي حقيقة الأمر، ورغم محدودية الموارد، أجرى المكتب عددا كبيرا من المراجعات والتحقيقات حول أنشطة المشتريات وأصدر توصيات عدة فيما يتعلق بمعالجة أوجه القصور وتعزيز كل من إدارة المخاطر والحد منها.
    le BSCI a procédé à cette évaluation dans le respect des règlements et règles établis des Nations Unies. UN وقد أجرى المكتب هذا التقييم وفقاً لنظم وقواعد الأمم المتحدة المعتمدة(1).
    En 2011, l'ONUDC et le Gouvernement afghan ont réalisé la troisième enquête sur le cannabis en Afghanistan. UN ففي عام 2011، أجرى المكتب بالاشتراك مع حكومة أفغانستان الدراسة الاستقصائية الثالثة بشأن القنَّب الأفغاني.
    107. L'Office a mené divers travaux de recherche et d'évaluation des menaces portant sur le problème des drogues, de la criminalité et du terrorisme, et la manière dont elles pèsent sur la sécurité et le développement. UN 107 - وقد أجرى المكتب دراسات بحثية مختلفة واضطلع بتقييمات للتهديدات تتصل بالمشاكل المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب وكيفية تأثيرها على الأمن والتنمية.
    En 2011, le Bureau a également réalisé une vérification spéciale et fourni des conseils concernant les politiques, procédures et pratiques relatives aux contributions des gouvernements aux dépenses locales. UN وفي عام 2011، أجرى المكتب استعراضا خاصا وقدم مشورة فيما يتعلق بالسياسات والإجراءات والممارسات المتعلقة بالمساهمات الحكومية في التكاليف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more