"أجريت مشاورات مع" - Translation from Arabic to French

    • des consultations ont eu lieu avec
        
    • des consultations ont été tenues avec
        
    • des consultations ont été menées avec
        
    • des consultations ont été organisées avec
        
    • ai consulté
        
    • j'ai eu des consultations avec
        
    • on a mené des consultations avec
        
    • j'ai tenu des consultations avec
        
    • consultations ont été engagées avec
        
    • fait l'objet de consultations avec
        
    • ont été consultées
        
    • des consultations se sont tenues avec
        
    Compte tenu de cela, des consultations ont eu lieu avec les présidents des groupes régionaux au sujet du remplacement du sixième coprésident. UN وفي ضوء هذا التطور، أجريت مشاورات مع رؤساء المجموعات الإقليمية فيما يتعلق ببديل يشغل منصب الرئيس المشارك السادس.
    Lors de l'élaboration des lois pertinentes, des consultations ont eu lieu avec des ONG et avec la Commission nationale des droits de l'homme. UN وأثناء إعداد التشريع ذي الصلة، أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Après le tremblement de terre, des consultations ont été tenues avec les dirigeants des partis politiques et les parlementaires dans le cadre des efforts de secours d'urgence et de reconstruction. UN بعد الزلزال، أجريت مشاورات مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لمواجهة حالة الطوارئ وبذل جهود التعمير
    des consultations ont été menées avec le Comité spécial des opérations de maintien de la paix lors de ses sessions de fond de 2002. UN وقد أجريت مشاورات مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام خلال دوراتها الموضوعية المعقودة في عام 2002.
    Indiquer quels ministères et quelles instances gouvernementales ont participé à l'élaboration du rapport, quelles ont été la nature et l'ampleur de leur participation, si des consultations ont été organisées avec des organisations non gouvernementales, si le Gouvernement a adopté le rapport et s'il a été soumis au Parlement. UN وينبغي أن تذكر المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي أُشركت وطبيعة مشاركتها ومداها، وما إذا كانت أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية وما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقُدم إلى البرلمان.
    À ce jour, alors que nombre d'entre vous étaient encore en congé, j'ai consulté 52 membres de la Conférence. UN وحتى الآن، أجريت مشاورات مع 52 من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، في الوقت الذي كان العديد منكم لا يزال يقضى أيام عطله.
    Par la suite, et à l'occasion de la quarante-troisième session du Conseil du commerce et du développement, tenue du 7 au 18 octobre 1996, j'ai eu des consultations avec les coordonnateurs et les délégations. UN وبعد ذلك وبمناسبة الدورة الثالثة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية )٧ - ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦(، أجريت مشاورات مع المنسقين والوفود.
    Pendant son élaboration, on a mené des consultations avec des représentants de la France, et les consultations avec des représentants de la Nouvelle-Calédonie, y compris le Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS) se poursuivent, bien qu'on ait rencontré quelques difficultés à cet égard. UN وخلال صياغته، أجريت مشاورات مع ممثلي فرنسا، كما تواصلت المشاورات مع ممثلي كاليدونيا الجديدة، بما في ذلك جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، رغم وجود بعض الصعوبات في سياق تلك العملية.
    Les 28, 29 et 30 mai 2003, j'ai tenu des consultations avec Nigel Field de la Commission des services juridiques à Londres. UN وفي الفترة من 28 إلى 30 أيار/مايو، أجريت مشاورات مع نايغل فيلدز من لجنة الخدمات القانونية في لندن.
    Au cours de sa deuxième mission, des consultations ont été engagées avec tous les États membres ainsi que d'autres parties intéressées par le protocole facultatif. UN وأثناء المهمة الثانية للسيد حاتم، أجريت مشاورات مع جميع الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف الفاعلة المهتمة بمسألة البروتوكول الاختياري.
    148. Le système actuel de sélection a fait l'objet de consultations avec le personnel. UN 148 - وقد أجريت مشاورات مع الموظفين بشأن النظام الحالي لاختيار الموظفين.
    Tout au long du processus, des consultations ont eu lieu avec des représentants des organismes des Nations Unies, des organisations régionales et des organisations non gouvernementales s'occupant des personnes déplacées. UN وخلال هذه العملية، أجريت مشاورات مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمشردين داخليا.
    Après les élections, des consultations ont eu lieu avec le Gouvernement lors d'une réunion entre le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et le Vice-Premier Ministre, mais le Gouvernement n'avait toujours pas pris de décision finale à la fin de UN وبعد الانتخابات، أجريت مشاورات مع الحكومة من خلال اجتماع عقد بين نائب الممثل الخاص للأمين العام والمنسق المقيم للأمم المتحدة ونائب رئيس الوزراء، لكن لم يصدر قرار نهائي من الحكومة حتى نهاية عام 2012
    Veuillez notamment préciser quels services et institutions gouvernementaux ont pris part à l'élaboration du rapport et quels ont été la nature et le degré de leur participation et indiquer si des consultations ont eu lieu avec des organisations non gouvernementales et si le rapport a été présenté au Parlement. UN وينبغي أن توضح هذه المعلومات الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في إعداده وطبيعة هذه المشاركة ونطاقها، وما إذا كانت قد أجريت مشاورات مع منظمات غير حكومية، وما إذا كان التقرير قد عرض على البرلمان.
    Ces renseignements devraient indiquer les services et organismes gouvernementaux ayant participé audit processus ainsi que la nature et la portée de leur participation, et préciser si des consultations ont eu lieu avec des organisations non gouvernementales, et si le rapport a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement. UN وينبغي أن تشير هذه المعلومات إلى الإدارات والمؤسسات الحكومية التي شاركت في العملية وطبيعة ومدى مشاركتها، وما إذا أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية أو اعتمدت الحكومة التقرير أو قُدم إلى البرلمان.
    Dans le cas dont je parle, des consultations ont eu lieu avec des pays qui fournissent des contingents à la Mission des Nations Unies d'assistance au Rwanda, lors de la crise qui a suivi la mort du Président du Rwanda en avril. UN وفي الحالة التي أشير إليها، أجريت مشاورات مع الدول المساهمة بقوات في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، خلال اﻷزمة التي أعقبت موت رئيس رواندا في شهر نيسان/أبريل.
    :: Consultations : des consultations ont été tenues avec les principales parties prenantes aux niveaux régional et national pour édifier un consensus national sur le projet de loi sur les droits de la femme. UN :: المشاورات: أجريت مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل بناء توافق آراء وطني حول قانون المرأة.
    Il conviendrait notamment d'indiquer quelles sont les administrations concernées et la nature et l'importance de leur participation, si des consultations ont été tenues avec des organisations non gouvernementales (ONG) et si le rapport a été soumis au Parlement. UN وينبغي أن تذكر هذه المعلومات الدوائر الحكومية المشاركة وطبيعة ومدى مشاركتها، وما إذا كانت قد أجريت مشاورات مع منظمات غير حكومية وإن كان التقرير قد قدم إلى البرلمان.
    des consultations ont été menées avec des jeunes à l'occasion de divers forums. UN وقد أجريت مشاورات مع الشباب في مختلف المنتديات.
    40. Dans le domaine de la coopération internationale, des consultations ont été organisées avec des représentants d'un grand nombre d'organisations non gouvernementales et intergouvernementales actives dans le domaine des politiques et programmes destinés à la jeunesse. UN ٤٠ - ففي ميدان التعاون الدولي، أجريت مشاورات مع ممثلي عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بسياسات وبرامج الشباب.
    J'ai consulté le Secrétariat et les membres du Bureau, et je voudrais demander aux membres de la Commission d'envisager ce report. UN وقد أجريت مشاورات مع اﻷمانة العامة ومع أعضاء المكتب وأود أن أطلب من أعضاء المكتب النظر في هـذا التأجيـل.
    Au cours de mon séjour, j'ai eu des consultations avec un large éventail d'acteurs à Kinshasa et Kisangani, dont le Président Kabila et les membres de son gouvernement, des dirigeants du RCD-Goma, l'ex-Président Masire (Facilitateur du dialogue intercongolais), la communauté diplomatique internationale, la MONUC, des groupes humanitaires et des représentants de la société civile. UN وخلال إقامتي هناك، أجريت مشاورات مع قطاع عريض من الفعاليات في كينشاسا وكيسانغاني، ومن بينها الرئيس كابيلا وأعضاء حكومته، وقادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما، والرئيس السابق ماسير (ميسر الحوار بين الكونغوليين)، والمجتمع الدبلوماسي الدولي، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والجماعات الإنسانية، وممثلو المجتمع الأهلي.
    S'agissant des réserves formulées à l'égard des articles 2 et 16, on a mené des consultations avec le Conseil de la religion islamique de Singapour, le tribunal de la Chariah et le registre des mariages musulmans. UN وفيما يتعلق بتحفظنا على المادتين 2 و16، أجريت مشاورات مع المجلس الديني الإسلامي في سنغافورة ومع المحكمة الشرعية وسجل الزواج الإسلامي.
    En ma qualité de Président par intérim du Comité spécial, j'ai tenu des consultations avec les puissances administrantes pour envisager l'envoi de missions de visite dans les territoires et je suis confiant que notre prochain dialogue avec les puissances administrantes nous permettra de parvenir à un accord à ce sujet. UN وبوصفي رئيس اللجنة الخاصة بالنيابة، أجريت مشاورات مع الدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم في المستقبل، ويحدوني اﻷمل في أن يسفر حوارنا مع الدول القائمة باﻹدارة في المستقبل عن إبرام اتفاق بشأن هذه النقطة.
    À ce propos, des consultations ont été engagées avec le PNUD, et il a été convenu d'envoyer, en 1997, une mission consultative financée par le PNUD et chargée d'évaluer l'appui dont bénéficiait le Centre dans la région. UN وفي ذلك السياق، أجريت مشاورات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتم التوصل إلى اتفاق للشروع ببعثة استشارية في عام ١٩٩٧، بتمويل من البرنامج اﻹنمائي، لتقييم مستوى الدعم المقدم إلى المركز في المنطقة.
    148. Le système actuel de sélection a fait l'objet de consultations avec le personnel. UN 148- وقد أجريت مشاورات مع الموظفين بشأن النظام الحالي لاختيار الموظفين.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur le processus d'élaboration du rapport, en indiquant notamment dans quelle mesure les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile ont été consultées au cours de ce processus. UN 1 - يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن عملية إعداد التقرير، بما في ذلك إلى أي مدى أجريت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    des consultations se sont tenues avec les membres et les organisations internationales pour étudier les possibilités de collaboration. UN وقد أجريت مشاورات مع الأعضاء ومع المنظمات الدولية لاستكشاف فرص التعاون فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more