"أجريت مناقشات" - Translation from Arabic to French

    • des débats
        
    • des discussions
        
    • discussions ont eu lieu
        
    • objet de discussions
        
    • entretenu
        
    • eu des entretiens
        
    • examen structuré
        
    État d'application : des débats en ligne sur le thème du Forum ont eu lieu avant la cinquième session. UN حالة التنفيذ: أجريت مناقشات إلكترونية بشأن موضوع المنتدى قبل عقد الدورة الخامسة.
    des débats fructueux entre les participants ont été menés avec beaucoup de succès. UN ولقد أجريت مناقشات مثمرة بين المشاركين واختتم المؤتمر وسط نجاح باهر.
    Un esprit plus constructif semble avoir prévalu, illustré par des débats de fond structurés dont il faut espérer qu'ils jetteront les bases de futures négociations. UN ويـبدو أنه قد سادت روح أكثر إيجابية، بحيث أجريت مناقشات منظمة وموضوعية يؤمل أن ترسي أساسا للمفاوضات.
    Pour donner effet à ce droit inhérent, il faudra apporter des changements importants aux arrangements existants; des discussions ont d'ailleurs eu lieu sur la façon d'y parvenir. UN وإعمال ذلك الحق اﻷصيل سيتطلب تغييرات هامة للترتيبات القائمة، وقد أجريت مناقشات بشأن كيفية تحقيق ذلك.
    En 1994 déjà, des discussions ont eu lieu avec des représentants du Gouvernement canadien, au terme desquelles il a été décidé que le Comité ne chercherait pas à aller de l'avant en l'absence d'un rapport, préférant attendre de l'avoir reçu, à condition que cela soit dans un délai raisonnable. UN وفي عام ٤٩٩١ أجريت مناقشات مع ممثلي حكومتكم اتفق فيها على ألا تسعى اللجنة إلى مواصلة النظر في الموضوع دون أن يقدم التقرير بل تفضل الانتظار إلى حين تقديمه، شريطة أن يتم ذلك في غضون فترة زمنية معقولة.
    Les questions de gouvernance ont fait l'objet de discussions avec le Comité de coordination de la gestion (CCG) et d'entretiens avec des membres du Conseil d'administration. UN 70 - أجريت مناقشات بشأن مسائل الإدارة مع لجنة تنسيق الإدارة، وبشكل غير رسمي مع أعضاء المجلس التنفيذي.
    Il s’est longuement entretenu avec les dirigeants des deux pays, le personnel de l’Organisation des Nations Unies, des représentants des différents organismes des Nations Unies, les commandants de l’ECOMOG et des représentants d’organisations non gouvernementales. UN وقد أجريت مناقشات مطولة مع زعيمي البلدين، وموظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وقواد فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومنظمات غير حكومية.
    Pendant ma visite au Viet Nam, j'ai eu des entretiens approfondis avec le Vice-Ministre chargé des personnes handicapées, qui m'a assuré que le Viet Nam ratifierait la Convention. UN وخلال الزيارة التي قمت بها إلى فييت نام، أجريت مناقشات مستفيضة مع نائب الوزير المسؤول عن شؤون المعاقين، وأكد لي أن فييت نام ستصدّق على الاتفاقية.
    De plus, des débats préliminaires ont eu lieu sur la clause de la nation la plus favorisée et les traités dans le temps. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت مناقشات أولية تعلقت بشرط الدولة الأكثر رعاية ومعاهداتها مع مرور الزمن.
    À compter de 2004, des débats ont été organisés en vue d`élaborer une réglementation de la carrière judiciaire. UN وابتداءً من عام 2004 أجريت مناقشات بهدف وضع قواعد لتنظيم المهن القضائية.
    Suite à cette décision, des débats préliminaires ont eu lieu avec plusieurs parties prenantes, à propos de l'élaboration d'une position africaine commune sur les changements climatiques. UN وتعزيزاً لهذا المقرر، أجريت مناقشات أولية مع مختلف أصحاب المصلحة بشأن تحديد موقف مشترك لأفريقيا عن تغير المناخ.
    Dans certains cas, des débats interactifs ont eu lieu. UN وفي بعض الحالات أجريت مناقشات متفاعلة.
    74. des débats interactifs ont été organisés sur les questions suivantes : UN 74- أجريت مناقشات تقوم على التبادل بشأن المسائل التالية:
    Plus de 5 000 Japonaises ayant assisté au Forum et à la Conférence ont tenu des débats et ont contribué à faire connaître les résultats de la Conférence dans l'ensemble de leur pays. UN أما اليابانيات اللائي حضرن المنتدى والمؤتمر واللائي زاد عددهن عن ٠٠٠ ٥ امرأة، فقد أجريت مناقشات وعملن على نشر نتائج المؤتمر في جميع أنحاء العالم.
    des discussions ont également eu lieu avec des membres des équipes de pays des Nations Unies en Afrique du Sud, en Zambie et au Nigéria. UN كما أجريت مناقشات مع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جنوب أفريقيا وزامبيا ونيجيريا.
    des discussions ont également eu lieu avec des membres des équipes de pays des Nations Unies en Afrique du Sud, en Zambie et au Nigéria. UN كما أجريت مناقشات مع أعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جنوب أفريقيا وزامبيا ونيجيريا.
    Les exposés faits par les conférenciers invités et les sessions des groupes de travail ont été suivis par des discussions en groupes. UN وفي أعقاب العروض التي قدمها المتحدثون المدعوون وجلسات الأفرقة العاملة أجريت مناقشات في إطار أفرقة المناقشة.
    Cet intérêt remonte au Congrès de 1974, lorsque des discussions ont eu lieu concernant la nécessité du contrôle interne et l'importance des systèmes de contrôle interne. UN ويمكن الرجوع بهذا الاهتمام إلى مؤتمر عام ١٩٧٤، حيث أجريت مناقشات تتعلق بالحاجة إلى المراجعة الداخلية للحسابات وأهمية نظم المراقبة الداخلية.
    des discussions ont eu lieu avec le Département des opérations de maintien de la paix concernant le recours à des conseillers du personnel des missions du Département de concert avec le conseiller du personnel au Siège. UN أجريت مناقشات مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بالاعتماد في تنفيذ هذا النشاط على مستشاري الموظفين في البعثات التابعين للإدارة بجانب مستشاري الموظفين في المقر
    À la suite de discussions entre ces dernières et le Groupe consultatif pour la sécurité à ce sujet, certaines mesures ont été arrêtées, mais d'autres font encore l'objet de discussions. UN وفي هذا الصدد، أجريت مناقشات بين السلطات النمساوية والفريق الاستشاري المعني بالأمن، وقد اتُفق على بعض التدابير بينما لا تزال أخرى قيد المناقشة.
    Un membre de l'Équipe a participé, à Paris, à une conférence du Partenariat pour la paix sur le contrôle des exportations. À cette occasion, il s'est entretenu avec des représentants du Bélarus, de la Bulgarie, de la Fédération de Russie, de Moldova et de l'Ukraine. UN وحضر عضو بالفريق مؤتمرا بشأن ضوابط التصدير ضمن الشراكة من أجل السلام في باريس، حيث أجريت مناقشات مع ممثلين من الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وبلغاريا، وبيلاروس، ومولدوفا.
    657. Lorsque je me suis rendu en Indonésie au mois d'avril, j'ai eu des entretiens très utiles avec le Président Suharto. UN ٦٥٧ - وخلال زيارتي لاندونيسيا في نيسان/ابريل، أجريت مناقشات مفيدة جدا مع الرئيس سوهارتو.
    La Commission a consacré six séances officieuses, tenues entre le 27 et le 31 octobre, à un examen structuré de questions spécifiques au titre de l'approche par thèmes adoptée. UN كما أجريت مناقشات منظمة لمواضيع محددة تتعلق بالنهج المواضيعي المعتمد، وذلك في ست جلسات غير رسمية عقدت في الفترة من ٢٧ الى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more