Ces questions sont traitées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | ويجري تناول هذه المسائل في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
La plupart des préoccupations exprimées au cours du débat général sont examinées plus en détail dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 24- غالبية الشواغل التي أبديت أثناء المناقشة العامة متناولة على نحو أكثر تفصيلاً في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
Une description de la jurisprudence pertinente contribue également à la compréhension de l'effet pratique des mesures constitutionnelles et législatives décrites dans d'autres parties du présent rapport. | UN | ٤- كما أن شرح السوابق القضائية ذات الصلة يساهم في تفهم التأثير العملي للتدابير الدستورية والتشريعية الواردة في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
Les questions relatives à la destruction ou à la neutralisation du matériel ayant servi à des activités interdites sont traitées dans d'autres sections du présent rapport. | UN | وترد في أجزاء أخرى من هذا التقرير المسائل المتعلقة بتدمير معدات اﻷنشطة المحظورة أو جعلها عديمة الضرر. |
d'autres sections du présent rapport traitent d'initiatives importantes prises dans ce domaine. | UN | وتتطرق أجزاء أخرى من هذا التقرير إلى عدد من المبادرات المهمة في هذا الصدد. |
L'UNODC a par ailleurs publié le résultat des enquêtes annuelles sur les cultures illicites et des études concernant les Balkans, l'Afrique de l'Ouest, l'Amérique centrale et les Caraïbes mentionnées dans d'autres sections du présent rapport. | UN | وكان من بين الأنشطة الأخرى نشر نتائج الاستقصاء السنوي للمحاصيل غير المشروعة ودراسات حول منطقة البلقان وغرب أفريقيا وأمريكا الوسطى والكاريبـي أشير إليها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
Le Comité a noté que de nombreuses questions liées à son rôle futur avaient déjà été examinées au titre d'autres points de l'ordre du jour et seraient par conséquent reflétées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 317- ولاحظت اللجنة أنَّ العديد من المسائل المتصلة بدورها في المستقبل جرى تناولها بالفعل في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال، ولذا فسترد الإشارة إليها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
Le Comité a noté que de nombreuses questions liées à son rôle futur avaient déjà été examinées au titre d'autres points de l'ordre du jour et seraient par conséquent reflétées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 327- ولاحظت اللجنة أنَّ العديد من المسائل المتصلة بدورها في المستقبل سبق تناولها في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال، وبالتالي سيرد بيانها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
362. Le Comité a noté que de nombreuses questions liées à son rôle futur avaient déjà été examinées au titre d'autres points de l'ordre du jour et seraient par conséquent reflétées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 362- ولاحظت اللجنة أنه سبق تناول العديد من المسائل المتصلة بدورها في المستقبل في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال، ولذلك سوف يرد بيانها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
389. Le Comité a noté que les questions relatives à l'organisation des travaux et aux méthodes de travail du Comité et de ses Sous-Comités avaient été examinées au titre d'autres points de l'ordre du jour et seraient par conséquent évoquées dans d'autres parties du présent rapport. | UN | 389- لاحظت اللجنة أنه سبق تناول المسائل التنظيمية وطريقة عمل اللجنة ولجنتيها الفرعيتين في إطار بنود أخرى من جدول الأعمال، ولذلك سوف يرد بيانها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
19. Cette recommandation a été mise en œuvre dans le cadre de diverses activités décrites dans d'autres parties du présent rapport: Rapport sur le commerce électronique et le développement 2001, troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, réunions d'experts et participation de fonctionnaires de la CNUCED à des séminaires et ateliers sur le commerce électronique. | UN | 19- نفذت هذه التوصية عن طريق مختلف الأنشطة التي يرد وصفها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. وتشمل هذه الأنشطة تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية 2001 ومؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، واجتماعات الخبراء ومشاركة موظفي الأونكتاد في الحلقات الدراسية وحلقات العمل المعقودة بشأن التجارة الإلكترونية. |
13 Dans ce chapitre et d'autres parties du présent rapport, la part des flux financiers est calculée à partir des données relatives à tous les pays en développement; voir Banque mondiale, World Debt Tables 1993-94: External Finance for Developing Countries, Volume 1. Analysis and Summary Tables (Washington, D. C., Banque mondiale, 1993), p. 170 à 173. | UN | )١٣( جرى حساب نصيب المنطقة من تدفقات الموارد في هذا الجزء وفي أجزاء أخرى من هذا التقرير عن طريق قياس أهمية البيانات المتعلقة بكل منطقة )الجدولان ٦ و ٨( وذلك في سياق جدول البنك الدولي المتعلق بجميع البلدان النامية " جداول الديون في العالم ١٩٩٣-١٩٩٤: التمويل الخارجي للبلدان النامية، المجلد ١ جداول تحليلية وموجزة " )واشنطن العاصمة، البنك الدولي، ١٩٩٣(، الصفحات ١٧٠ - ١٧٣. |
La question des sévices infligés aux détenus est traitée dans d'autres sections du présent rapport (par. 43 et 56). | UN | والاعتداء على الأشخاص في الاحتجاز ترد الإشارة إليه في أجزاء أخرى من هذا التقرير (الفقرتان 43 و56). |
Conformément à cette loi, le Gouvernement colombien a présenté au Congrès de la République une stratégie de lutte contre le terrorisme, qui sera examinée dans d'autres sections du présent rapport. | UN | وقد قدمت حكومة كولومبيــــا إلى كونغرس الجمهورية، بموجب هذا القانون، استراتيجية لمكافحة الإرهاب يرد ذكرها في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
Malgré l'absence d'obstacles législatifs à la participation, le pourcentage de femmes et de Maoris occupant des postes de décision au sein des administrations locales et dans la vie publique (conseils sanitaires de district, organes statutaires et appareil judiciaire) demeure proportionnellement inférieur à ce qu'il devrait être, comme on l'indique dans d'autres sections du présent rapport. | UN | وعلى الرغم من عدم وجود حواجز تشريعية للمشاركة، فإن النسبة المئوية للنساء والماوريين في الحكم المحلي والمناصب السياسية لصنع القرار (المجالس الصحية المحلية، والمجالس النظامية، والقضاء) لا تزال أقل من المتوسط، على النحو المبين في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |